陶杰
英國(guó)近年流行農(nóng)莊民宿。莊主是農(nóng)夫,莊園有滿山的綿羊,還有豬圈、雞場(chǎng)、牧羊狗。民宿整潔萬(wàn)分,床褥漿暖,浴缸明亮,洗手間放一束薰衣草,毛巾折得筆直,木地板和木家具,完美得像一個(gè)童話。
農(nóng)莊民宿,叫作“Farm Stay”,漸漸取代了從前的B&B 。農(nóng)莊主人很好客,會(huì)帶你游他的莊園,喂他養(yǎng)的小馬,看母雞下蛋,然后走過(guò)幽谷,到山坡上看日落。
去農(nóng)莊投宿,一定要自己租車,三兩知己,游英國(guó)鄉(xiāng)間的古鎮(zhèn)。民宿都在林蔭深處的小徑,有的在海岬的盡頭,由一座舊燈塔改裝。夜宿農(nóng)莊,吃莊主下廚做的農(nóng)家菜,幽靜得像一片仙境。
這次,女莊主名叫克里斯汀,帶我去看她家的雞場(chǎng)。木欄一打開(kāi),馬上走脫了一只?!安灰o的,她不過(guò)是出去下蛋。這只母雞很怪,別的母雞都在雞場(chǎng)里下蛋,只有她堅(jiān)持出去,在草叢里找自己的地方?!?/p>
母雞果然蹲在對(duì)面的草叢,喔喔地叫著。
“那么有個(gè)性的雞,該留下來(lái)當(dāng)寵物?!蔽艺f(shuō)。
對(duì)待一只雞,也有所謂中西文化的差別。我喜歡女莊主稱呼一只母雞時(shí)用的代名詞,叫作“她”(she );而在華文之中,從幼兒園讀本起,都不會(huì)把母雞稱為“她”,只叫作“它”。中國(guó)用簡(jiǎn)體字,一切動(dòng)物,都叫作“它”;中國(guó)人不承認(rèn)動(dòng)物有生命,一只狗、一只雞,跟一張廢棄的舊桌子一樣,都是一堆死物。
英語(yǔ)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)世界,只因?yàn)檫@些細(xì)節(jié)。不錯(cuò),我認(rèn)為對(duì)一只母雞,使用的代名詞十分重要。一個(gè)“she ”字,表示對(duì)動(dòng)物生靈的尊重,也就不會(huì)把人當(dāng)牛馬來(lái)奴役。
母雞下完了蛋,喔喔地起來(lái)走了。擠進(jìn)草叢把蛋拿出來(lái),粘著些雞毛,還是熱的。
“她幾歲了?”我問(wèn),“那么聰明的雞,拜托不要宰了,真的。”
“大約九個(gè)月大。”女莊主說(shuō),“我們這里的雞,只養(yǎng)來(lái)下蛋,不當(dāng)肉食。這里沒(méi)有公雞,法律規(guī)定,受了精的雞蛋,不可以賣的。” 幾千只母雞,老了,都怎么辦?難道給她們蓋一個(gè)雞墳場(chǎng),年年給她們獻(xiàn)花拜祭?廣東人最喜歡喝老母雞熬的湯。
女莊主把母雞抓住遞給我,我抱著母雞,摸著她的羽毛。母雞很安詳,我忽然覺(jué)得,粵語(yǔ)的“雞”另有意思,是對(duì)這種家禽的侮辱,我為她起了一個(gè)名字,叫作“安安”,希望她長(zhǎng)命百歲,下許多許多的蛋,永遠(yuǎn)下不完。
(圈圈摘自《殺鵪鶉的少女》鳳凰出版社)