艾仁貴
對(duì)于幾千年屢遭迫害的猶太民族而言,其中最為苦難、最為慘痛的一章即是在二戰(zhàn)期間遭遇的“納粹滅絕猶太人行動(dòng)”:從廣義上說(shuō),其時(shí)間跨度為1933—1945年,從希特勒上臺(tái)開(kāi)始,此為納粹一系列暴力反猶活動(dòng)的開(kāi)端;從狹義而言,其時(shí)間跨度為1941—1945年,從提出滅絕猶太人的“最后解決”計(jì)劃開(kāi)始,這一時(shí)期大規(guī)模的滅絕行動(dòng)真正走向組織化、系統(tǒng)化。如何稱呼與定義這場(chǎng)“納粹滅絕猶太人行動(dòng)”?實(shí)際上,早在二戰(zhàn)期間就有指稱這一行動(dòng)的不同詞匯,分別來(lái)自納粹、猶太世界及非猶太世界等陣營(yíng);而在猶太世界中,宗教與世俗力量對(duì)其的稱謂也各自不同。為正本清源、厘清名實(shí),本文擬對(duì)猶太世界指稱這場(chǎng)大災(zāi)難的專門術(shù)語(yǔ)——“Shoah”(,意為“浩劫”,應(yīng)譯作“納粹屠猶”)進(jìn)行語(yǔ)義社會(huì)學(xué)的考究,以期探知這場(chǎng)空前大災(zāi)難概念的社會(huì)化進(jìn)程及其與以色列民族國(guó)家建構(gòu)的互動(dòng)關(guān)系。除“Shoah”以外,學(xué)術(shù)界指稱“納粹滅絕猶太人行動(dòng)”的詞匯主要有以下幾種:
“Final Solution”是一個(gè)納粹術(shù)語(yǔ),與之對(duì)應(yīng)的德語(yǔ)詞匯為“Endl?sung” (含“斬盡殺絕”之意);該詞最初來(lái)自納粹的稱呼,全稱為“對(duì)猶太人問(wèn)題的最后解決” (Endl?sung der Judenfrage)①Fran?ois Furet,Unanswered Questions:Nazi Germany and the Genocide of the Jews,New York:Schocken Books,1989,p.182.。二戰(zhàn)期間納粹德國(guó)制定從肉體上消滅歐洲所有猶太人的計(jì)劃,通過(guò)實(shí)施這個(gè)滅絕性方案,旨在一勞永逸地解決所謂的“猶太人問(wèn)題”(Judenfrage/the Jewish Question)①長(zhǎng)期以來(lái),德國(guó)社會(huì)內(nèi)部滋生的反猶傳統(tǒng)將猶太人的存在視為威脅德意志民族生存及健康的根本性問(wèn)題,從而將之定義為“猶太人問(wèn)題”。。當(dāng)前學(xué)界對(duì)于“最后解決”被提出的年代尚有分歧,但根據(jù)學(xué)者格爾納奇的研究,這一想法是由希特勒在1941年12月12日的演講中首次公開(kāi)提出;隨后德國(guó)軍官及高層在1942年1月20日于柏林召開(kāi)的萬(wàn)湖會(huì)議 (Wannsee Conference)上對(duì)這一計(jì)劃的實(shí)施進(jìn)行了系統(tǒng)的討論,海因里希·希姆萊被指定為該計(jì)劃的總負(fù)責(zé)人②Christian Gerlach,“The Wannsee Conference,the Fate of German Jews,and Hitler’s Decision in Principle to Exterminate All European Jews”,The Journal of Modern History,Vol.70(Dec.,1998),p.790.萊茵哈德·海德里希在1942年2月26日寫給友人的信件中使用了這個(gè)表達(dá)形式——“對(duì)猶太人問(wèn)題的最后解決”,后來(lái)成為證實(shí)該計(jì)劃存在的重要依據(jù)。??傊撛~體現(xiàn)出納粹反猶的空前殘酷性,通過(guò)對(duì)猶太人發(fā)動(dòng)種族戰(zhàn)爭(zhēng)的形式以使困擾已久的猶太人問(wèn)題永遠(yuǎn)不復(fù)存在。
出于國(guó)際道義以及實(shí)施效果的考慮,二戰(zhàn)期間納粹德國(guó)對(duì)其滅絕猶太人的行動(dòng)高度保密而幾乎不為外人所知;直到戰(zhàn)后對(duì)納粹分子進(jìn)行的紐倫堡審判才使有關(guān)“最后解決”的詳細(xì)計(jì)劃及實(shí)施情況為世人所知。戰(zhàn)后初期納粹德國(guó)史研究的最突出代表——威廉·夏伊勒的《第三帝國(guó)的興亡》,在談及納粹滅絕猶太人行動(dòng)時(shí)多次使用了“最后解決”:“海德里希給陸軍總司令部送去了一份關(guān)于‘清除’工作的初步方案。第一步工作是把猶太人全都趕到城市里去,因?yàn)樵诔鞘欣锉容^容易把他們一網(wǎng)打盡加以消滅。他說(shuō),‘最后解決’需要隔一個(gè)時(shí)期才能實(shí)施,而且必須‘嚴(yán)守秘密’。但是所有看到這份秘密備忘錄的將領(lǐng)都明白,所謂‘最后解決’就是斬盡殺絕。不出兩年之內(nèi),當(dāng)這項(xiàng)方案最后付諸實(shí)施的時(shí)候,‘最后解決’就成了德國(guó)高級(jí)官員之間提到戰(zhàn)爭(zhēng)期間納粹這一慘絕人寰的滔天罪行的代號(hào)?!雹踂illiam L.Shirer,The Rise and Fall of the Third Reich:A History of Nazi Germany,New York:Simon & Schuster,1960,p.662;中文版參見(jiàn)威廉·夏伊勒《第三帝國(guó)的興亡:納粹德國(guó)史》,董樂(lè)山等譯,生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店1974年版,第916頁(yè)。隨后普通大眾也接受了這個(gè)稱呼,并成為戰(zhàn)后初期英美學(xué)界指稱“納粹滅絕猶太人行動(dòng)”的常用名詞。
然而,“Hurban”并不代表猶太歷史連續(xù)性的終結(jié),相反它是對(duì)某個(gè)時(shí)期流放生活的審判與清算;因此極端正統(tǒng)派人士堅(jiān)信它更是對(duì)猶太信仰的考驗(yàn),凡信守與上帝契約者將會(huì)得到拯救:尤其當(dāng)猶太人瀕臨集體性死亡的邊緣之際,仁慈的上帝將以“大能的手”施行干預(yù)以實(shí)現(xiàn)對(duì)子民的救贖 (Geulah),歷史上出埃及的壯麗神跡將再度重現(xiàn)⑧Gershon Greenberg,“Redemption after Holocaust According to Mahane Israel:Lubavitch 1940-1945”,Modern Judaism,Vol.12,No.1(Feb.,1992),pp.61-62.。為了牢記災(zāi)難,二戰(zhàn)期間許多猶太教正統(tǒng)派的機(jī)構(gòu)開(kāi)展了所謂“毀滅研究”(Hurban Research);1946年又在德國(guó)創(chuàng)辦意第緒語(yǔ)不定期刊物《最近的毀滅之后》(Fun letztn Hurban),主要用來(lái)記載這場(chǎng)大災(zāi)難見(jiàn)證者的證詞①Philip Friedman,“The European Jewish Research on the Recent Jewish Catastrophe in 1939-1945”,Proceedings of the American Academy for Jewish Research,Vol.18(1948-1949),pp.189-192.。1947年,馬克斯·考夫曼拉比推出暢銷書(shū)《拉脫維亞猶太人的毀滅》(Churbn Lettland)②Max Kaufman,Churbn Lettland,Die Vernichtung der Juden Lettlands,Munich:Self-published,1947.,主要描述二戰(zhàn)期間納粹對(duì)于拉脫維亞猶太人的毀滅性打擊,該書(shū)使“Hurban”一詞與“納粹滅絕猶太人行動(dòng)”建立起廣泛的聯(lián)系。盡管“Shoah”一詞在后來(lái)取代“Hurban”獲得主導(dǎo)性的地位,但由于后者獨(dú)特的神學(xué)內(nèi)涵而仍為極端正統(tǒng)派頻繁使用。
“Pogrom”一詞最初來(lái)自俄語(yǔ)“погрóм”,主要指俄國(guó)政府針對(duì)猶太人的大規(guī)模驅(qū)逐、迫害、殺戮等行為,該詞通常為東歐猶太人使用。其主要特征是政府發(fā)動(dòng)、群眾參與的有組織反猶攻擊行為,《猶太百科全書(shū)》對(duì)該詞進(jìn)行了界定:“集體迫害在俄語(yǔ)中特指一場(chǎng)伴隨有毀滅、掠奪、謀殺與強(qiáng)暴的攻擊性行為,是由人口中的一部分對(duì)另一部分進(jìn)行的惡行。……作為一個(gè)國(guó)際性詞匯,‘集體迫害’一詞在許多語(yǔ)言中被用來(lái)特別指稱伴隨有搶劫殺戮猶太人的攻擊性行為?!雹踄ehuda Slutsky,“Pogroms”,in Fred Skolnik & Michael Berenbaum,eds.,Encyclopaedia Judaica,Second Edition,Vol.16,Jerusalem:Keter Publishing House Ltd.,2007,p.279.1938年11月9日由黨衛(wèi)軍一手炮制的“水晶之夜”(Kristallnacht)通常被視為納粹集體迫害的代表④例如研究“水晶之夜”的代表作—— 《水晶之夜:1938年的集體迫害》,參見(jiàn)Kurt P?tzold&Irene Runge,Kristallnacht:Zum Pogrom 1938,K?ln:Pahl-Rugenstein,1988。,而經(jīng)常與“pogrom”連在一起使用—— “Pogromnacht”。隨著反猶暴力的不斷升級(jí),該詞的使用范圍也在不斷擴(kuò)展,約翰·克里爾指出,“到20世紀(jì),‘pogrom’一詞在英語(yǔ)中已經(jīng)成為指稱一切直接針對(duì)猶太人的集體暴力之通用詞匯”⑤John Klier,Russians,Jews,and the Pogroms of 1881-1882,New York:Cambridge University Press,2011,p.58.。
戰(zhàn)后初期,有些西方媒體使用“pogrom”一詞來(lái)形容這場(chǎng)大災(zāi)難,在1945年11月到1946年10月進(jìn)行的紐倫堡審判中,集體迫害就被用來(lái)形容“納粹滅絕猶太人行動(dòng)”:“在許多場(chǎng)合,(美國(guó)首席律師羅伯特·H.杰克遜)與其他起訴人使用‘pogrom’一詞來(lái)形容納粹對(duì)猶太人的迫害。”⑥Lawrence Douglas,“The Shrunken Head of Buchenwald:Icons of Atrocity at Nuremberg”,in B.Zelizer,ed.,Visual Culture and the Holocaust,New Brunswick,NJ:Rutgers University Press,2001,p.286.漢娜·阿倫特在1963年的《耶路撒冷的埃希曼》中強(qiáng)調(diào)納粹滅絕猶太人行動(dòng)是迄今為止最為重大的集體迫害:“迄今為止所有參與者都沒(méi)有獲得關(guān)于奧斯維辛真正恐怖的清楚理解,它與以往所有暴行有著本質(zhì)的不同,但它在控方與法官看來(lái)似乎并不是猶太歷史上最為恐怖的集體迫害 (pogrom)?!雹逪annah Arendt,Eichmann in Jerusalem:A Report on the Banality of Evil,F(xiàn)irst edition in 1963,New York:Penguin,1994,p.267.總體來(lái)看,與其他指稱納粹屠猶的詞匯相比,“pogrom”的程度要輕一些,而沒(méi)有體現(xiàn)出這場(chǎng)滅絕暴行的空前規(guī)模與慘烈程度。
“Holocaust”一詞最初源自《希伯來(lái)圣經(jīng)》中的“olah”(意為供奉)⑧Jon Petrie,“The Secular Word HOLOCAUST:Scholarly Myths,History,and 20thCentury Meanings”,Journal of Genocide Research,Vol.2,No.1(2000),p.31;Zev Garber & Bruce Zuckerman,“Why do We Call the Holocaust‘The Holocaust’?An Inquiry into the Psychology of Labels”,Modern Judaism,Vol.9,No.2(1989),p.199.,后來(lái)七十士譯本將之轉(zhuǎn)譯為希臘語(yǔ) “òλóκαυστο?/holókaustos”,“hólos”本意為全部、“kaustós”本意為焚燒,因此合起來(lái)意為“獻(xiàn)祭所用的全部祭品”⑨用“Holocaust”來(lái)指稱慘遭納粹屠戮的六百萬(wàn)猶太人,遭到一些猶太學(xué)者的質(zhì)疑。沃爾特·拉克強(qiáng)調(diào)以該詞來(lái)指稱納粹滅絕暴行是“極不恰當(dāng)?shù)摹?,因?yàn)樗凳局偃f(wàn)猶太遇難者即是獻(xiàn)給上帝的“焚燒的祭品”:“納粹的目的并非進(jìn)行這種形式的獻(xiàn)祭,猶太人的地位也并非那種儀式性受害者?!眳⒁?jiàn) Richard Evans,In Hitler’s Shadow,New York:Pantheon,1989,p.142。。 “Holocaust”的正確譯法為“大屠殺”,它不但指代在“納粹滅絕猶太人行動(dòng)”中喪生的六百萬(wàn)猶太人,而且還包括同樣死于納粹迫害的大約五百萬(wàn)非猶太遇難者;美國(guó)大屠殺紀(jì)念館對(duì)其有一番詳細(xì)的定義:“大屠殺 (Holocaust)特指20世紀(jì)歷史上的一場(chǎng)種族滅絕事件。這一事件是1933—1945年間由納粹德國(guó)及其合作者操縱的、由國(guó)家主持的、有計(jì)劃地迫害與消滅歐洲猶太人的行動(dòng)。猶太人是主要的犧牲品——600萬(wàn)人被殺害,吉普賽人、有生理缺陷者和波蘭人也因種族或民族的原因而被列為毀滅與致死的目標(biāo)。另有數(shù)百萬(wàn)人,包括同性戀、耶和華見(jiàn)證會(huì)信徒、蘇聯(lián)戰(zhàn)俘和持不同政見(jiàn)者等,也在納粹暴政之下遭受了嚴(yán)酷的迫害并被致死?!雹賃nited States Holocaust Memorial Museum,Teaching about the Holocaust:A Resource Book for Educators,Washington,DC:Center for Advanced Holocaust Studies,2001,p.3.
一般認(rèn)為,美國(guó)猶太歷史學(xué)家魯弗斯·利爾斯在1949年首次將該詞與納粹屠猶聯(lián)系起來(lái)②Rufus Learsi,Israel:A History of the Jewish People,Cleveland & New York:The World Publishing Company,1949,p.645.;但如科爾曼注意到的:“在1949年,英語(yǔ)中的‘Holocaust’并不具有今天 (1972年)的內(nèi)涵。學(xué)者與作家們普遍使用‘持久的集體迫害’(permanent pogrom)……或‘最近的劫難’(recent catastrophe)、或‘災(zāi)難’(disaster)、或‘這場(chǎng)災(zāi)難’(the disaster)。”③Gerd Korman,“The Holocaust in American History Writing”,Societas,Vol.2(1972),p.256.著名歷史學(xué)家勞爾·希爾伯格1961年出版的《歐洲猶太人的毀滅》被認(rèn)為是揭開(kāi)戰(zhàn)后大屠殺研究序幕的經(jīng)典之作,而在該書(shū)中并無(wú)一處使用“Holocaust”一詞④Raul Hilberg,The Destruction of the European Jews,London:W.H.Allen,1961.。但就在同年于以色列進(jìn)行的埃希曼審判成為至關(guān)重要的轉(zhuǎn)折點(diǎn),有學(xué)者這樣強(qiáng)調(diào)這場(chǎng)審判的重要意義:“這是一場(chǎng)有關(guān)‘Shoah’的審判,它也是將六百萬(wàn)歐洲猶太人屠殺的意識(shí)帶給本土以色列與更廣范圍世界的青年在自我意識(shí)上的嘗試?!雹軹im Cole,Selling the Holocaust:From Auschwitz to Schindler,New York:Routledge,1999,p.7.埃希曼審判直接導(dǎo)致了大屠殺意識(shí)的上升,這一詞匯也獲得了廣泛的認(rèn)同,20世紀(jì)60年代中期以后被人們用來(lái)作為專指這場(chǎng)滅絕暴行的英文名詞:“到1967年,‘Holocaust’由于其巨大而驚人的回響,已經(jīng)成為猶太人討論與認(rèn)同的核心詞匯?!雹轕aul Breines,Tough Jews:Political Fantasies and the Moral Dilemma of American Jewry,New York:Basic Books,1992,p.71.諾拉·列文的《大屠殺:歐洲猶太人的毀滅》就是突出代表,參見(jiàn)Nora Levin,The Holocaust:The Destruction of European Jewry,1933-1945,New York:T.Y.Crowell,1968。此后, “Holocaust”成為希伯來(lái)語(yǔ)“Shoah”的英文對(duì)應(yīng)詞匯并一直沿用至今。
事實(shí)上,“Shoah”一詞并非20世紀(jì)的發(fā)明,早在《希伯來(lái)圣經(jīng)》中就已被使用;它總共出現(xiàn)12次,通常指代一場(chǎng)恐懼可怕的與不可預(yù)料的個(gè)體或集體災(zāi)難。它往往與上帝的報(bào)復(fù)和懲罰聯(lián)系在一起,以戰(zhàn)爭(zhēng)或天災(zāi)的形式體現(xiàn)出來(lái),以作為對(duì)人悖逆行為的應(yīng)有懲罰。而且它的發(fā)生是一種突如其來(lái)、無(wú)法預(yù)料的結(jié)果,從而給個(gè)人或群體帶來(lái)巨大的震驚恐慌;由于人們完全無(wú)法預(yù)見(jiàn)災(zāi)難所帶來(lái)的結(jié)果,因而一旦發(fā)生,受害者便陷入惶恐無(wú)措、進(jìn)退失據(jù)的境地。通過(guò)對(duì)《希伯來(lái)圣經(jīng)》中“Shoah”一詞用法的探討,可以發(fā)現(xiàn)它在后來(lái)被用于指稱“納粹滅絕猶太人行動(dòng)”的若干痕跡。就具體的經(jīng)文篇章內(nèi)容而言,其用法及側(cè)重各有不同:
首先,“Shoah”強(qiáng)調(diào)了災(zāi)難的降臨及其突然性、破壞性,該詞的首要性質(zhì)即是一場(chǎng)降臨到人身上的大災(zāi)難。在《以賽亞書(shū)》中,它指代末日審判時(shí)對(duì)行不義之人的懲罰:“到降罰的日子,有災(zāi)禍從遠(yuǎn)方臨到”⑦《以賽亞書(shū)》10:3。;在《詩(shī)篇》中,被用于大衛(wèi)對(duì)仇敵的詛咒:“愿災(zāi)禍忽然臨到他身上”⑧《詩(shī)篇》35:8。。這種大災(zāi)難不同于一般的惡性事件,因而它的降臨通常帶來(lái)毀滅性的嚴(yán)重后果:“禍患要臨到你身,你不知何時(shí)發(fā)現(xiàn),災(zāi)害落在你身上,你也不能除掉,所不知道的毀滅也必忽然臨到你身”⑨《以賽亞書(shū)》47:11。;“忽然來(lái)的驚恐,不要害怕,惡人遭毀滅,也不要恐懼”[10]《箴言》3:25。。而且更重要的是,“災(zāi)禍”、“毀滅”這些詞經(jīng)常與“忽然”連在一起使用,以此強(qiáng)調(diào)災(zāi)難降臨的突如其來(lái)與不可預(yù)測(cè)。
其次,“Shoah”指代災(zāi)難降臨的獨(dú)特方式,它通常以“暴風(fēng)”的隱喻形式體現(xiàn)出來(lái),這也與其突如其來(lái)的特征相吻合。在《箴言》中,它用在因自然或惡行而招致懲罰的個(gè)體身上:“驚恐臨到你們,好像狂風(fēng),災(zāi)難來(lái)到,如同暴風(fēng),急難痛苦臨到你們身上?!雹佟扼鹧浴?:27。在《以西結(jié)書(shū)》中,這種懲罰對(duì)象擴(kuò)展到全體以色列人,以色列的敵人歌革作為雅衛(wèi)的工具將對(duì)以色列人的悖逆行為給予突然的打擊:“你和你的軍隊(duì),并同著你許多國(guó)的民必如暴風(fēng)上來(lái),如密云遮蓋地面。”②《以西結(jié)書(shū)》38:9。由此可見(jiàn),以“暴風(fēng)”作為比喻重在強(qiáng)調(diào)災(zāi)難降臨的迅猛異常以及帶來(lái)的巨大心理震撼。
第三,“Shoah”還被用來(lái)形容末日來(lái)臨前的蕭條景象,而這種狀況正是對(duì)悖逆上帝者的應(yīng)有懲罰。在《西番雅書(shū)》中,該詞指代末日來(lái)臨前的恐怖異象,上帝將毀滅以色列人中的有罪者:“雅衛(wèi)的大日臨近……那日,是忿怒的日子,是急難困苦的日子,是荒廢凄涼的日子,是黑暗、幽冥、密云、烏黑的日子?!雹邸段鞣艜?shū)》1:14-15。在《約伯記》中,它被用來(lái)描繪沒(méi)有生機(jī)的貧瘠之地,而罪與罰仍是其中心主題: “他們因窮乏饑餓,身體枯瘦,在荒廢凄涼的幽暗中,啃干燥之地”④《約伯記》30:3。;“使荒廢凄涼之地得以豐足,青草得以發(fā)生”⑤《約伯記》38:27。。
最后,“Shoah”直接指代災(zāi)難導(dǎo)致的恐怖場(chǎng)景,即面臨災(zāi)難的最高頂點(diǎn)——死亡。約伯在向上帝申訴惡人對(duì)其的致命攻擊時(shí)說(shuō):“他們來(lái)如同闖進(jìn)大破口,在毀壞之間,滾在我身上?!雹蕖都s伯記》30:14。在《詩(shī)篇》中,該詞被用來(lái)指代仇敵對(duì)大衛(wèi)的攻擊以及大衛(wèi)對(duì)仇敵的詛咒:“主啊,你看著不理要到幾時(shí)呢?求你救我的靈魂脫離他們的殘害”⑦《詩(shī)篇》35:17。;“那些尋索要滅我命的人,必往地底下去。他們必被刀劍所殺,被野狗所吃”⑧《詩(shī)篇》63:9-10。。在此,敵人的攻擊是致命的,它不同于一般性的仇恨憎惡,而是一種徹徹底底的滅絕行為。
從前面的分析可以得知,“Shoah”在神學(xué)內(nèi)涵上要比“Hurban”遜色不少:前者幾乎從來(lái)沒(méi)有與圣殿毀滅聯(lián)系在一起,而在猶太傳統(tǒng)中經(jīng)常被用來(lái)指稱災(zāi)難的詞匯是“Hurban”。圣經(jīng)時(shí)代以后, “Shoah”已很少為猶太人所使用,更無(wú)需說(shuō)用來(lái)指稱災(zāi)難以及與之類似的概念。自1933年希特勒上臺(tái)推行瘋狂的反猶暴行伊始,許多猶太人就已對(duì)當(dāng)前面臨的這場(chǎng)空前大災(zāi)難進(jìn)行了分析和探討⑨Philip Friedman,“The European Jewish Research on the Recent Jewish Catastrophe in 1939-1945”,Proceedings of the American Academy for Jewish Research,Vol.18(1948-1949),pp.179-211.;當(dāng)時(shí)為流散地與巴勒斯坦猶太人經(jīng)常用來(lái)指稱此次大災(zāi)難的主要詞匯仍是“Hurban”,這仍然是在傳統(tǒng)的框架中理解最近發(fā)生的這場(chǎng)大災(zāi)難。但是,隨著災(zāi)難規(guī)模的發(fā)展與主導(dǎo)力量的改變,對(duì)于這場(chǎng)災(zāi)難的認(rèn)識(shí)也在不斷發(fā)生轉(zhuǎn)變。更重要的是,由于納粹滅絕猶太人的“最后解決”計(jì)劃一直處于高度保密狀態(tài),猶太人對(duì)于這場(chǎng)災(zāi)難的空前規(guī)模以及恐怖程度的真正認(rèn)識(shí),要到戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后才能完全理解;而這種局限在很大程度上,直接影響著人們對(duì)于這場(chǎng)災(zāi)難的認(rèn)知及其概念的演變。
在納粹開(kāi)始入侵波蘭、大舉迫害猶太人的1939年,“Shoah”一詞已開(kāi)始被人們用來(lái)描述當(dāng)前的艱難處境。同年在巴爾干建立的援助波蘭猶太難民的猶太代辦處便在一般意義上使用了該詞:“波蘭人與那些居住在當(dāng)?shù)氐莫q太人正遭受著一場(chǎng)前所未有的浩劫 (Shoah)。波蘭已經(jīng)被希特勒的德國(guó)摧毀,而其殘余部分則為蘇聯(lián)所瓜分。”①Dalia Ofer,“Linguistic Conceptualization of the Holocaust in Palestine and Israel,1942-53”,Journal of Contemporary History,Vol.31,No 3(July,1996),p.570.在此,“Shoah”不僅指猶太人的流離失所同時(shí)也指波蘭人的慘痛遭遇。
1940年,一本題為《波蘭猶太人的浩劫》(The Shoah of Polish Jewry)的論文集在巴勒斯坦出版,其中包括許多曾在波蘭居住而于戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后離開(kāi)者的證詞與回憶文章②Orna Kenan,Between Memory and History:The Evolution of Israeli Historiography of the Holocaust,1945-1961,New York:Peter Lang,2003,p.7.;其中的一位作者、華沙猶太委員會(huì)的領(lǐng)袖阿波林埃勒·哈特格拉斯 (Appolinaire Hartglass)根據(jù)自己的多年經(jīng)歷及親身觀察,在前言中發(fā)出了這樣的警告:如果這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)持續(xù)許多年,納粹通過(guò)對(duì)波蘭人與猶太人的系統(tǒng)滅絕將使波蘭變成猶太民族的墳?zāi)耿跠alia Ofer,“Linguistic Conceptualization of the Holocaust in Palestine and Israel,1942-53”,p.569.。由此可知,“Shoah”一詞已被用來(lái)指代納粹正在進(jìn)行的有計(jì)劃、有系統(tǒng)的屠殺行為;由于該詞的使用者主要是波蘭猶太人,故而也將波蘭人包括在這一概念之內(nèi)。
到1942年,該詞也為巴勒斯坦的一些猶太作家與詩(shī)人所用,它更多的反映出當(dāng)時(shí)人們的恐懼心理與絕望情緒;著名詩(shī)人掃羅·切爾尼克夫斯基 (Saul Tchernichowsky)用它來(lái)表達(dá)極度恐懼的處境以及猶太人在戰(zhàn)后將發(fā)生劇烈變動(dòng)的社會(huì)與政治命運(yùn)④Dalia Ofer,“Linguistic Conceptualization of the Holocaust in Palestine and Israel,1942-53”,p.571.。盡管在當(dāng)時(shí)的巴勒斯坦猶太社團(tuán)還沒(méi)有人將“Shoah”理解為整個(gè)歐洲猶太人的毀滅,也尚未設(shè)想由于納粹屠殺機(jī)器而致使歐洲沒(méi)有猶太人的情形;但“Shoah”一詞已被用來(lái)指稱當(dāng)前納粹迫害歐洲猶太人的行動(dòng)表明,人們力圖用一個(gè)明確的詞匯來(lái)描繪一種不可忍受的狀況,一些猶太人已經(jīng)逐漸意識(shí)到當(dāng)前的災(zāi)難不同于此前的一切災(zāi)難。
面對(duì)納粹反猶暴行,當(dāng)時(shí)巴勒斯坦猶太社團(tuán)的主要反應(yīng)并非對(duì)歐洲猶太人實(shí)施積極的營(yíng)救行動(dòng),而是呼吁人們參加駐巴勒斯坦英軍中的猶太部隊(duì)。這種對(duì)歐洲猶太人命運(yùn)狀況的漠不關(guān)心與有限理解也從另一個(gè)側(cè)面反映出,“Hurban”而非“Shoah”占據(jù)著當(dāng)時(shí)公眾話語(yǔ)的主導(dǎo)地位⑤Idit Gi,l“The Shoah in Israeli Collective Memory:Changes in Meanings and Protagonists”,Modern Judaism,Vol.32,No.1(Feb.,2012),p.78.。時(shí)人普遍認(rèn)為,發(fā)生在20世紀(jì)的“Shoah”是猶太歷史上遭受的反猶主義迫害的延續(xù);因而,把它與1492年西班牙大驅(qū)逐、1881年沙俄集體迫害等歷史上的大災(zāi)難放在一起相提并論。從這個(gè)意義上說(shuō),猶太世界尚不知道等待歐洲猶太人的命運(yùn)將會(huì)是前所未有的滅頂之災(zāi)。1943年,隨著納粹集中營(yíng)以及華沙隔都起義的消息傳至巴勒斯坦,有關(guān)納粹滅絕歐洲猶太人的情況逐漸清晰起來(lái),這促使人們對(duì)屠殺重要性的理解不斷加深,其直接結(jié)果就是“Shoah”的使用逐漸普遍起來(lái)。
到戰(zhàn)爭(zhēng)臨近結(jié)束之時(shí),越來(lái)越多的猶太人意識(shí)到,納粹幾乎成功地達(dá)到了滅絕歐洲猶太人的邪惡目的,它與此前一切反猶暴行的不同也變得更加顯著起來(lái),由此人們更加傾向于使用“Shoah”以區(qū)別于此前的所有災(zāi)難。
但只有到戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束、真相大白后,猶太人才真正了解納粹滅絕猶太人的全盤計(jì)劃。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后由盟國(guó)進(jìn)行的紐倫堡審判使許多不為人知的納粹反猶暴行公諸于世,特別是“最后解決”計(jì)劃的揭露更是使世人首次了解到納粹毀滅歐洲猶太人的真正企圖,從而直接影響著人們對(duì)于這場(chǎng)大災(zāi)難的概念認(rèn)知。到這一時(shí)期,人們已經(jīng)充分意識(shí)到,納粹制定了系統(tǒng)而完整的滅絕歐洲猶太人的政策,而這直接促使人們對(duì)屠殺的理解上升到一個(gè)嶄新的層次。因此,1946年是一個(gè)十分關(guān)鍵的轉(zhuǎn)折點(diǎn),“Shoah”一詞由此開(kāi)始與所有歐洲猶太人的毀滅正式聯(lián)系起來(lái)。同年,巴勒斯坦猶太社團(tuán)有人提議建立“Yad Vashem”(亞德·瓦謝姆)①在希伯來(lái)語(yǔ)中,“yad”(memorial/hand)字面上意為手指,通常象征著一座紀(jì)念碑;“shem”(name)意為名字?!皔ad vashem”作為一個(gè)詞組最初出現(xiàn)在《以賽亞書(shū)》,意在強(qiáng)調(diào)給予與上帝聯(lián)合、信守契約的人記念及名號(hào)以示永存不忘:“那些謹(jǐn)守我的安息日,揀選我所喜悅的事,持守我約的 (人)……我必使他們?cè)谖业钪?、在我墻?nèi)有記念、有名號(hào)(yad vashem/a memorial and a name),比有兒女的更美。我必賜他們永遠(yuǎn)的名,不能剪除?!?56:4—5)的機(jī)構(gòu)以紀(jì)念被納粹滅絕的幾百萬(wàn)歐洲猶太人,由此將指代這一事件的概念使用問(wèn)題提上議事日程②建立紀(jì)念遇難歐洲猶太人機(jī)構(gòu)的想法最初由莫迪凱·舍納哈比在1942年提出,參見(jiàn)Orna Kenan,Between Memory and History:The Evolution of Israeli Historiography of the Holocaust,p.43。。1947年7月13—14日,希伯來(lái)大學(xué)在耶路撒冷舉辦了首屆世界猶太研究會(huì)議 (WCJS),此次規(guī)??涨暗膶W(xué)術(shù)會(huì)議將主題定為“對(duì)我們時(shí)代的浩劫與英雄主義的研究”(Research on the Shoah and Heroism in Our Time),表示要研究最近在歐洲大地發(fā)生的“納粹屠猶與英雄主義”(Shoah uGvurah),從而在“Shoah”一詞的推廣過(guò)程中起到極為重要的作用,自此之后不少學(xué)者在論著中提及有關(guān)歐洲猶太人的毀滅時(shí)經(jīng)常使用“Shoah”一詞來(lái)稱謂。特別需要指出的是,當(dāng)時(shí)的巴勒斯坦猶太人正在進(jìn)行一場(chǎng)爭(zhēng)取建國(guó)的艱苦努力,而武裝斗爭(zhēng)是實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的主要途徑;這種政治現(xiàn)狀投射到學(xué)術(shù)研究之上,即是對(duì)于“Gvurah” (即英雄主義)一詞的高度凸顯。這次會(huì)議多次將“Shoah”與“Gvurah”連在一起使用,實(shí)際目的在于強(qiáng)調(diào)二戰(zhàn)期間猶太人從事的反抗活動(dòng),以為當(dāng)前猶太人的斗爭(zhēng)樹(shù)立榜樣。
“Shoah”首次進(jìn)入以色列官方視線之中是在1951年4月,當(dāng)時(shí)以色列公眾圍繞為遇難歐洲猶太同胞設(shè)立紀(jì)念日的問(wèn)題發(fā)生了激烈的爭(zhēng)論。4月12日,議會(huì)正式?jīng)Q定將尼散月27日作為“納粹屠猶與隔都起義紀(jì)念日” (Yom ha-Shoah u-Mered ha-Geta’ot/The Shoah and Ghetto Uprising Remembrance Day)③James E.Young,“When a Day Remembers:A Performative History of Yom ha-Shoah”,History & Memory,Vol.2,No.2(Winter,1990),p.60.。這個(gè)日期的確定很大程度上是為了紀(jì)念華沙隔都起義,意在凸顯二戰(zhàn)期間的猶太抵抗活動(dòng),將之提高到與納粹滅絕行為同等的地位;由于以色列建國(guó)初期對(duì)流散猶太人的消極態(tài)度,這個(gè)節(jié)日很大程度上并沒(méi)有具體開(kāi)展④Roni Stauber,The Holocaust in Israeli Public Debate in the 1950s:Ideology and Memory,trans.Elizabeth Yuval;London:Vallentine Mitchell,2007,p.33.。但它的重要后果是,“Shoah”作為指稱“納粹滅絕猶太人行動(dòng)”的專有名詞首次得到了官方的正式認(rèn)可⑤1959年4月7日,以色列議會(huì)又通過(guò)法案將之更名為“納粹屠猶與英雄主義紀(jì)念日”(Yom ha-Shoah veha-Gvurah/The Shoah and Heroism Remembrance Day)。。
然而,使“Shoah”成為指代“納粹滅絕猶太人行動(dòng)”的法定專有名詞是1953年8月19日以色列議會(huì)頒布的“納粹屠猶與英雄主義紀(jì)念法” (Yad Vashem,rashut ha-zikaron la-Shoah vela-Gvurah/The Law of Remembrance of the Shoah and Heroism),以此為標(biāo)志獲得了最終的合法與正統(tǒng)地位。這項(xiàng)法律規(guī)定成立名為“亞德·瓦謝姆”的納粹屠猶殉道者與英雄紀(jì)念機(jī)構(gòu),賦予它建造一座國(guó)家紀(jì)念工程,搜集相關(guān)證據(jù)并“向世人提供教訓(xùn)”;同時(shí)決定為納粹屠猶與英雄主義設(shè)立紀(jì)念日,以便“為其英雄與遇難者提供一個(gè)整體性記憶”⑥Jackie Feldman,“Between Yad Vashem and Mt.Herzl:Changing Inscriptions of Sacrifice on Jerusalem’s‘Mountain of Memory’”,Anthropological Quarterly,Vol.80,No.3(Fall,2007),p.1152.。在此,“Shoah”作為指稱這場(chǎng)大災(zāi)難的專有名詞正式升格為國(guó)家法律,隨后憑借國(guó)家權(quán)力滲透到各個(gè)角落,獲得了無(wú)可質(zhì)疑的合法地位,從而將創(chuàng)傷記憶的國(guó)家化、政治化推向頂點(diǎn)⑦實(shí)際上,使“Shoah”一詞具有世界范圍影響的事件是1985年克洛德·蘭茲曼根據(jù)同名劇本改編而來(lái)的電影《浩劫》(Shoah),公映后迅速取得巨大成功。參見(jiàn)Shoshana Felman,“Film as Witness:Claude Lanzmann’s Shoah”,in Geffrey H.Hartman,ed.,Holocaust Remembrance:The Shapes of Memory,Oxford:Basil Blackwell,1994,pp.90-103。。
研究“Shoah”一詞現(xiàn)代意義的學(xué)者發(fā)現(xiàn),該詞在巴勒斯坦猶太社團(tuán)政治與思想論述中的出現(xiàn),既與1939年之前德國(guó)猶太人的命運(yùn)也與納粹占領(lǐng)下的歐洲其他猶太人的處境密切相關(guān)①Dalia Ofer,“Linguistic Conceptualization of the Holocaust in Palestine and Israel,1942-53”,p.569.?!癝hoah”一詞的現(xiàn)代使用不僅體現(xiàn)了猶太人在其所有歷史經(jīng)驗(yàn)中對(duì)此次災(zāi)難的不同理解,而且反映了猶太人在記憶這次空前大浩劫上所付的巨大努力,以使之區(qū)別于此前的一切災(zāi)難;此外,與《希伯來(lái)圣經(jīng)》相比,該詞在其現(xiàn)代使用過(guò)程中,仍然保留了難以理解的突如其來(lái)與恐怖震驚的傳統(tǒng)意義,而罪惡與懲罰的神學(xué)概念已經(jīng)不復(fù)存在。這不僅是由于巴勒斯坦猶太社團(tuán)的世俗領(lǐng)導(dǎo)反對(duì)這種神學(xué)解釋,而且宗教猶太復(fù)國(guó)主義者也不愿接受對(duì)該詞的世俗化理解②實(shí)際上,有些極端正統(tǒng)派人士一直拒絕使用“Shoah”,而堅(jiān)持使用“Hurban”來(lái)指稱這場(chǎng)大災(zāi)難。伊扎克·胡特納拉比即是典型代表:“‘Shoah’一詞是否可以接受?答案是顯然不。就像英語(yǔ)中的‘Holocaust’一樣,‘Shoah’一詞在希伯來(lái)語(yǔ)中意味著一場(chǎng)孤立的災(zāi)難,與此前及此后的所有事物完全無(wú)關(guān),就如同一場(chǎng)地震或海嘯。正如我們看到的,這個(gè)路徑完全不同于托拉對(duì)猶太歷史的看法;歐洲猶太人的毀滅 (Hurban)是我們歷史中的必要部分……我們面臨著亞德·瓦謝姆紀(jì)念館創(chuàng)建者的錯(cuò)誤,他們覺(jué)得有必要因?yàn)樗谋壤c范圍而為歐洲猶太人的毀滅尋找一個(gè)新的名詞?!眳⒁?jiàn) Yitzchak Hutner,“‘Holocaust’—A Study of the Term and the Epoch It’s Meant to Describe”,The Jewish Observer,trans.and ed.Chaim Feuerman & Yaakov Feitman,(Oct.,1977),pp.8-9。。該詞在20世紀(jì)40年代末、50年代初的廣泛普及與官方化的過(guò)程表明,“納粹滅絕猶太人行動(dòng)”不僅是一場(chǎng)規(guī)??涨暗拇笏劳觥⒋笄?、大劫難,而且還反映出這場(chǎng)大災(zāi)難對(duì)于猶太人的影響及其如何被內(nèi)在化及概念化的特點(diǎn);實(shí)際上,“Shoah”作為一種政治化的修辭策略,在借助權(quán)力實(shí)施教化、控制之目的的同時(shí),本身也成為被權(quán)力規(guī)訓(xùn)、馴化的對(duì)象。
“Shoah uGvurah”的連用代表著一個(gè)新概念的產(chǎn)生,這個(gè)詞組為納粹屠猶帶來(lái)的空前災(zāi)難意識(shí)深入公眾觀念發(fā)揮了重要作用。透過(guò)這個(gè)詞組,不僅體現(xiàn)了納粹滅絕所有猶太人的種族反猶動(dòng)機(jī),而且暗示著猶太人對(duì)此滅絕行為的回應(yīng)、努力及紀(jì)念;如果說(shuō)“Shoah”代表著困境與悲劇本身,而“Gvurah”則表達(dá)了對(duì)這一危機(jī)的應(yīng)對(duì)與反抗。約瑟夫·耶魯沙爾米指出,“集體記憶”概念的希伯來(lái)語(yǔ)形式—— “Zakhor”,蘊(yùn)含著猶太傳統(tǒng)對(duì)于災(zāi)難性或破壞性歷史事件的典型回應(yīng)模式,即通過(guò)記憶來(lái)克制創(chuàng)傷、恢復(fù)秩序③Yosef Hayim Yerushalmi,Zakhor:Jewish History and Jewish Memory,Seattle & London:University of Washington Press,1982,p.99;Saul Friedlander,“Trauma,Transference and‘Working through’in Writing the History of the‘Shoah’”,History & Memory,Vol.4,No.1(Spring-Summer,1992),p.42.;哈西德派創(chuàng)始人貝施特也曾不止一次地告誡:救贖的秘密在于記憶,而遺忘必然導(dǎo)致流放。實(shí)際上,納粹屠猶與英雄主義的結(jié)合進(jìn)一步擴(kuò)充了“Shoah”的概念,使之不僅指代來(lái)自納粹的恐怖行徑,而且包括猶太人對(duì)其的思考與回應(yīng);換言之,它蘊(yùn)含著抵抗行為,更準(zhǔn)確地說(shuō),它可以被視為對(duì)缺乏猶太抵抗運(yùn)動(dòng)的反擊,從而對(duì)許多流散猶太人提出了積極的道德要求與奉獻(xiàn)意識(shí)。
“Shoah”的現(xiàn)代使用還反映出建國(guó)前后以色列社會(huì)對(duì)于流散地的排斥。長(zhǎng)期以來(lái),猶太復(fù)國(guó)主義極力推崇反抗異族壓迫、從事武裝斗爭(zhēng)的猶太戰(zhàn)士,奉行“否定流散地”(Negation of the Diaspora)的觀念,認(rèn)為大流散的歷史是一部血淚史、屈辱史,對(duì)此著名學(xué)者薩洛·巴龍有一個(gè)十分形象的描述—— “猶太史上的流淚概念”(Lachrymose Conception of Jewish History)④有關(guān)這個(gè)概念的詳細(xì)內(nèi)容,參見(jiàn) Salo Baron,“Newer Emphases in Jewish History”,in idem,History and Jewish Historians,Philadelphia:Jewish Publication Society of America,1964,p.96.。在這種武裝反抗的英雄主義主流話語(yǔ)下,土生土長(zhǎng)的“薩布拉”對(duì)數(shù)百萬(wàn)歐洲猶太人“像羔羊一樣走進(jìn)屠場(chǎng)”的軟弱舉動(dòng)表示困惑不解,認(rèn)為他們是猶太人的恥辱;另一方面,高度贊揚(yáng)納粹屠猶期間的武裝反抗并將之與流散猶太人區(qū)別對(duì)待:“游擊戰(zhàn)士與隔都反抗者因而從‘納粹屠猶’中脫離開(kāi)來(lái),以作為在流散地與現(xiàn)代以色列之間搭起的一座象征之橋。與馬薩達(dá)及特爾哈伊的守衛(wèi)者一道,他們成為以色列英雄般過(guò)去的一部分。與之相反,納粹屠猶的其他經(jīng)歷被降格為流散時(shí)期并與‘他者’相連,被稱作是屈辱的流散猶太人?!雹軾ael Zerubavel,“The Death of Memory and the Memory of Death:Masada and the Holocaust as Historical Metaphors”,Representations,No.45(Winter,1994),p.80.
更重要的是,“Shoah”的廣泛普及與以色列的民族國(guó)家建構(gòu)進(jìn)程相互促進(jìn)、互為表里。納粹屠猶與以色列建國(guó)在時(shí)間序列上的靠近,使得“從浩劫到重生”(Me-shoah le-tekumah)在建國(guó)前后的主流話語(yǔ)中占據(jù)著十分重要的地位①Dalia Ofer,“The Strength of Remembrance:Commemorating the Holocaust During the First Decade of Israel”,Jewish Social Studies,Vol.6,No.2(Winter,2000),pp.38-40.,這個(gè)連用扎根于“災(zāi)難與救贖”的猶太傳統(tǒng)主題,從而表達(dá)出大災(zāi)難后猶太人獲得奇跡般拯救的思想??梢哉f(shuō),在以色列建國(guó)前后的重要時(shí)期,詞語(yǔ)推廣與認(rèn)同建構(gòu)是一個(gè)雙向的互動(dòng)過(guò)程:一方面,“Shoah”的話語(yǔ)憑借國(guó)家權(quán)力強(qiáng)制滲透到以色列社會(huì)的各個(gè)層面,進(jìn)而成為以色列人集體認(rèn)同的核心要素—— “奠基神話”(founding myth),在此創(chuàng)傷記憶國(guó)家化過(guò)程中獲得了無(wú)比的神圣地位;同時(shí),以色列國(guó)通過(guò)對(duì)創(chuàng)傷記憶的控制、管理、運(yùn)用,特別是建立亞德·瓦謝姆紀(jì)念館為國(guó)家記憶場(chǎng)所、確立納粹屠猶紀(jì)念日為國(guó)家法定節(jié)日,通過(guò)將納粹屠猶遇難者內(nèi)在化為以色列人,從而在世界猶太人中間獲取對(duì)于“Shoah”話語(yǔ)的主導(dǎo)權(quán)。正如奧默爾·巴爾托夫指出的:“(以色列官方一再宣稱)如果在納粹屠猶之前存在一個(gè)猶太國(guó)家,種族滅絕將不會(huì)發(fā)生;既然種族滅絕已經(jīng)發(fā)生,那么就必須要有一個(gè)猶太國(guó)家。正如這個(gè)國(guó)家可以追溯至納粹屠猶一樣,納粹屠猶同樣也屬于這個(gè)國(guó)家:幾百萬(wàn)受害者都是潛在的以色列人……更為甚者:所有以色列人都是過(guò)去、現(xiàn)在以及未來(lái)的潛在受害者?!雹贠mer Bartov,Murder in Our Midst:The Holocaust,Industrial Killing,and Representation,New York:Oxford University Press,1996,p.178.