對(duì)都市白領(lǐng)來(lái)說(shuō),快餐式的工作、生活使他們的戀愛(ài)、婚姻問(wèn)題成了老大難。于是,新時(shí)代的相親開(kāi)始大行其道。單身的你還在為尋找另一半而煩惱嗎?現(xiàn)在小編就為你介紹幾種相親方式,說(shuō)不定對(duì)你有幫助哦。
Blind Date 安排相親
Meaning:A date where the people involved have not met each other previously. The match could have been arranged by parents, mutual friends, relatives or by a dating system.
Blind date 通常是指從未晤面的男女經(jīng)第三者安排所作的約會(huì),安排者可以是雙方的父母、朋友、親戚或相親機(jī)構(gòu)等。這么看來(lái)英語(yǔ)中的這個(gè)“blind”用得真是相當(dāng)?shù)貍魃衲?,可不能看到這個(gè)說(shuō)法就望文生義地以為是“盲目約會(huì)”或“瞎約會(huì)”哦。
Did you go on that blind date arranged by your mother?
你有去你媽媽給你安排的那場(chǎng)相親嗎?
Meaning:A date where you have no idea what the other person looks like, youve seen a photo or chatted via web cam before meeting in person. This can often lead to disappointment when one person or the other supplies misleading information.
如果要說(shuō)到網(wǎng)絡(luò)對(duì)生活的重大影響,我認(rèn)為人們社交方式的改變一定要算在其中。網(wǎng)絡(luò)似乎把很多不可能變?yōu)榱丝赡?,相隔千里的兩個(gè)人可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)相識(shí),然后成為好朋友,甚至發(fā)展成為戀人。因此,曾經(jīng)的blind date已經(jīng)有點(diǎn)過(guò)時(shí)了,現(xiàn)在的人們都愿意先視頻一下,然后來(lái)個(gè)near-sighted date。
“Near-sighted date”是相對(duì)于“blind date”而言的,后者在見(jiàn)面前根本不知道對(duì)方長(zhǎng)什么樣,而前者則指男女雙方事先看過(guò)照片或者在網(wǎng)上視頻聊過(guò)天,然后出來(lái)見(jiàn)面的約會(huì)。在near-sighted date中,如果其中有一方提供了誤導(dǎo)信息的話,那么這樣的相親方式通常都會(huì)以失望告終。
I went on a near-sighted date last night. The picture he e-mailed me must have been from before he quit the gym.
我昨晚去跟一個(gè)只看過(guò)照片的人相親了。他之前發(fā)給我的照片肯定是身材保持不錯(cuò)的時(shí)候拍的。
Eye-gazing Party 對(duì)眼相親會(huì)
Meaning: A date in which participants do not speak to each other but instead, gaze at each other for a set amount of time before moving on.
聽(tīng)說(shuō)過(guò)“8分鐘約會(huì)”吧?說(shuō)的是前去相親的男女分兩排相對(duì)而坐,每8分鐘換一次座位,也就是說(shuō)他們只有8分鐘的時(shí)間認(rèn)識(shí)現(xiàn)場(chǎng)的每一個(gè)人。如今,這種形式有了個(gè)升級(jí)版。這次還是男女分兩排,也還是限定時(shí)間換座位,只是現(xiàn)場(chǎng)只允許眼神交流,不許開(kāi)口說(shuō)話。
Eye-gazing party是指參與其中的男女彼此之間不用開(kāi)口說(shuō)話,而是在限定的時(shí)間內(nèi)盯著對(duì)方看,時(shí)間一到就換個(gè)人繼續(xù)看的約會(huì)。有人將這種相親會(huì)描述為“跟另一個(gè)人的臉對(duì)話”,也有人認(rèn)為眼神交流比任何行為都能更快散發(fā)一個(gè)人的魅力。
Paco fell in love with a pretty girl at the eye-gazing party he attended last night.
帕科在昨晚的對(duì)眼相親會(huì)上愛(ài)上了一個(gè)漂亮的女孩。
Dating Show 相親節(jié)目
Meaning:A kind of reality TV show broadcasted on many TV stations recently. Young girls and boys from all over the country come here to choose their partner and then date. Some of them successfully fall in love, while others fail. The main purpose of this kind of program is to entertain the people and offer a platform for marriageable youngsters.
Dating show是指近期各大衛(wèi)視進(jìn)行的電視相親娛樂(lè)真人秀類節(jié)目,大部分以現(xiàn)場(chǎng)男選女或女選男的方式為主,最終在場(chǎng)上雙方成功牽手或約會(huì)失敗,至于線下是否能走到一起,不得而知。中國(guó)目前比較火熱的相親節(jié)目有《我們約會(huì)吧》、《非誠(chéng)勿擾》、《愛(ài)情連連看》等,相親節(jié)目走紅,隨之帶來(lái)的戀愛(ài)觀、婚姻觀、價(jià)值觀也飽受社會(huì)爭(zhēng)議,發(fā)人深思。?
I dont like the material girl on that Sunday dating show.
我不喜歡那個(gè)在星期天相親節(jié)目上的拜金女。