作者簡(jiǎn)介:鄭言(1982-),男,甘肅省通渭人,碩士,主要從事英美文學(xué)及英語(yǔ)教學(xué)方面的研究,工作單位:陜西省渭南職業(yè)技術(shù)學(xué)院。
(渭南職業(yè)技術(shù)學(xué)院 陜西 渭南 714000)
摘 要:奧康納的《好人難尋》具有深刻的文化內(nèi)涵和獨(dú)特的表現(xiàn)手法。本文擬通過(guò)其作品中的隱喻分析,揭示其深刻的文化寓意。
關(guān)鍵詞:《好人難尋》;詞匯隱喻;文化隱喻
中圖分類(lèi)號(hào):I106.4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-026X(2012)12-0000-02
奧康納(1925—1964)被稱為“南方文藝復(fù)興”的代表作家之一。其創(chuàng)作源泉主要來(lái)自宗教和教會(huì)。她的作品主題主要描寫(xiě)邪惡、贖罪和拯救?!逗萌穗y尋》是奧康納最受推崇的短篇小說(shuō)之一,作家通過(guò)一場(chǎng)家庭旅行向我們展示了一條靈魂救贖的道路,小說(shuō)的實(shí)質(zhì)乃是一場(chǎng)靈魂救贖之旅。奧康納認(rèn)為:“一個(gè)好的小說(shuō)家是通過(guò)象征和隱喻來(lái)傳達(dá)感情的?!保?]這篇作品用完美的藝術(shù)形式來(lái)抒寫(xiě)寓意深刻的主題,大量隱喻手法的運(yùn)用使作品極富感染力,揭示了深刻的社會(huì)問(wèn)題和文化寓意。
一、詞匯隱喻
隱喻是用源域?qū)δ康挠虻年U釋?zhuān)谖谋局锌偸墙柚~匯來(lái)實(shí)現(xiàn),這些詞匯大都具有特殊的“言外之意”?!逗萌穗y尋》中含有大量的詞匯隱喻。一個(gè)重要的反面人物“不合時(shí)宜的人”,其英文Misfit,意味著與社會(huì)格格不入,與社會(huì)不相稱,預(yù)示著最后悲劇的發(fā)生。在老祖母一家旅行途中,當(dāng)看到一個(gè)黑人小孩時(shí),她用pickaninny稱呼小孩。在英文中意思是“小黑崽”,含有輕蔑的意思,表現(xiàn)出其明顯的歧視和偏見(jiàn)。在寶塔餐廳有一只名叫Cerberus的猴子,與希臘神話中守衛(wèi)冥府入口處的猛犬同名,隱射著地獄般的場(chǎng)景。在半路上,老祖母在一個(gè)叫Toombbsboro的地方從夢(mèng)中驚醒,回想起她年輕時(shí)拜訪過(guò)的種植園。Toombbsboro與tomb(墳?zāi)梗┲C音,喻指人類(lèi)生存的環(huán)境已經(jīng)蛻變成充滿罪惡和死亡的地獄。
小說(shuō)中還重復(fù)出現(xiàn)表示顏色的詞,白色出現(xiàn)的頻率最高。在《圣經(jīng)》中,白色是上帝圣潔和美善的象征:“老祖母舒舒服服地安頓下來(lái),脫下雪白的線手套。。。帽檐上有一束人造的白紫羅蘭。她穿一身帶小白點(diǎn)的深藍(lán)色長(zhǎng)衣服,鑲花邊的領(lǐng)子和袖口全是白玻璃紗做的。。。”黑色在作品中出現(xiàn)的頻率也很高。在《圣經(jīng)》中,黑色象征魔鬼、邪惡、痛苦或不幸,因此黑色也被稱作“死色”。作者描繪寶塔餐廳是一間“又深又黑”的屋子;形容劫匪開(kāi)的車(chē)象一輛“又黑又大、破舊不堪的柩車(chē)”;身后的樹(shù)林象一張“咧開(kāi)的大黑嘴?!比绻f(shuō)白色代表著靈魂的拯救和重生,作品中頻繁出現(xiàn)的黑色預(yù)示著貝利一家人注定會(huì)慘遭不幸,在劫難逃的宿命,兩種顏色交織著死亡和拯救的一條主線。
二、文化隱喻
《好人難尋》再現(xiàn)了20世紀(jì)五六十年代美國(guó)南方的社會(huì)現(xiàn)實(shí):經(jīng)歷了南北戰(zhàn)爭(zhēng)、兩次世界大戰(zhàn)、經(jīng)濟(jì)大蕭條的南方,經(jīng)濟(jì)凋敝、工業(yè)發(fā)展遲緩,人們文化精神狀態(tài)失衡。這篇以死亡與拯救為主線的作品,背后實(shí)際隱藏著時(shí)代變遷、社會(huì)變化條件下人信仰的喪失導(dǎo)致人與自然的疏遠(yuǎn)、人與人之間的冷漠和精神世界的空虛。
1.人與自然的疏遠(yuǎn)
這篇小說(shuō)揭示了一種普遍的文化問(wèn)題:人對(duì)自然界的疏遠(yuǎn)。《好人難尋》中孩子們對(duì)家鄉(xiāng)毫無(wú)感情,對(duì)窗外迷人的自然景色也無(wú)動(dòng)于衷。當(dāng)老祖母指示窗外的景色時(shí),孩子們躲之不及,“咱們快點(diǎn)穿過(guò)佐治亞州吧,省得沒(méi)完沒(méi)了地盡看它?!睂?duì)家鄉(xiāng)的評(píng)價(jià)是“田納西不過(guò)是一塊垃圾堆似的高低不平地罷了,佐治亞也是個(gè)不起眼的地方。”在寶塔餐廳,女店主嬉問(wèn)小女孩愿不愿意做她的小女兒時(shí),她說(shuō)即使給她100元,也不愿意呆在那個(gè)破爛的鬼地方。除此之外,兒子貝利對(duì)在顛簸的土路上行駛的抱怨如出一轍:“那個(gè)鬼地方最好馬上出現(xiàn),要不然我要折回去了?!惫适伦詈蟪霈F(xiàn)的大樹(shù)林也被描述成一張吃人的“大黑嘴”,充當(dāng)了劫匪們?yōu)樗麨榈恼谛卟肌?/p>
2.人與人的冷漠
人與人之間的冷漠主要體現(xiàn)在貝利一家人的關(guān)系上。冷漠似乎構(gòu)成了家庭生活的全部。首先是貝利家人對(duì)待老祖母的態(tài)度上,她的兒子、兒媳對(duì)她視而不見(jiàn),毫不關(guān)心,孫子、孫女對(duì)祖母無(wú)半點(diǎn)尊敬,還諷刺她。孩子們唯獨(dú)對(duì)“帶有秘密夾板墻、藏有銀器”的房子感興趣,本應(yīng)天真、單純的孩子變得勢(shì)利、世俗。車(chē)禍發(fā)生之后孩子們不僅不擔(dān)心家人的安危,反而失望地說(shuō)“真可惜誰(shuí)也沒(méi)死!”貝利在故事開(kāi)始,當(dāng)老祖母滿懷憂郁地勸說(shuō)他易地度假時(shí),正在讀報(bào)的他對(duì)此漠不關(guān)心,竟連頭也未抬,即使在車(chē)禍發(fā)生后,他除了感到憤怒之外毫無(wú)反應(yīng),甚至從沒(méi)想過(guò)要問(wèn)問(wèn)自己的親人們有沒(méi)有受傷。他的妻子反應(yīng)如出一轍,冷漠和隔閡在貝利夫婦身上表現(xiàn)得如此明顯。老祖母唯一的朋友——一只貓卻成了旅途中唯一難舍的伴侶,側(cè)面反映出人與人的關(guān)系還不如人與動(dòng)物的親密,實(shí)在令人感到悲哀、令人難以置信。同時(shí),當(dāng)老祖母在旅途中看到下身赤裸的黑人男童時(shí),她不愿意去承認(rèn)和面對(duì)社會(huì)中存在的貧困現(xiàn)實(shí),卻冷漠地以畫(huà)面的所謂美感來(lái)麻痹自己,這表現(xiàn)出老祖母內(nèi)心的冷漠?!安缓蠒r(shí)宜的人”更是冷漠殘忍。面對(duì)一個(gè)遭遇了車(chē)禍的無(wú)辜家庭,他一邊假裝彬彬有禮地與老祖母說(shuō)著話,卻一邊不露聲色地指揮同伙將她的兒孫們一一殺害。最后他自己朝老祖母胸口連開(kāi)三槍?zhuān)粋€(gè)善良的老婦人就這樣倒在了血泊之中。如此的血腥和暴力,令讀者對(duì)他的殘暴行徑感到無(wú)比的震驚和憤慨。
除了揭示人與人之間關(guān)系的淡薄外,文章還從側(cè)面刻畫(huà)了當(dāng)時(shí)社會(huì)的拜金風(fēng)氣,人與人之間的信任缺失,社會(huì)治安每況愈下,而這些也正印證了小說(shuō)的題目《好人難尋》。除了故事結(jié)尾的殘暴事件外,還可以從老祖母的兩次談話中體現(xiàn)出來(lái),當(dāng)談到蒂加登先生追求她的往事時(shí),孫女說(shuō)她絕不會(huì)嫁給一個(gè)每逢星期六只給她帶一個(gè)西瓜來(lái)的男人,老祖母卻后悔當(dāng)初沒(méi)有嫁給蒂加登先生,理由是因?yàn)樗I(mǎi)下可口可樂(lè)公司不少股票,臨死前還是個(gè)大闊佬,反映了當(dāng)時(shí)金錢(qián)至上的拜金風(fēng)氣。還有在寶塔餐廳,和老板的一番談話“這年頭,您真不知道該相信誰(shuí)才好,”“人確實(shí)沒(méi)有從前那樣好啦,”“在上帝的這個(gè)花花綠綠的世界里,沒(méi)有一個(gè)人能讓你信得過(guò),”“好人難尋喲,”“樣樣事情都變得糟糕透頂。我記得當(dāng)年出外,大門(mén)都可以不鎖。再?zèng)]那種好日子嘍?!睆膬扇藢?duì)往昔的懷念和追憶中不難看出社會(huì)風(fēng)氣的破敗和道德的淪喪,蘊(yùn)含了奧康納意欲觸及的社會(huì)問(wèn)題和文化根源。
3.人的精神空虛
二戰(zhàn)后,西方傳統(tǒng)的文明價(jià)值體系已經(jīng)分崩離析,人們急于享受生活,追求物質(zhì)財(cái)富,享樂(lè)主義、拜金主義泛濫成災(zāi),高尚的道德、純潔的靈魂已不再是人們追求的目標(biāo)。人們失去了精神支柱和道德信仰,人性開(kāi)始走向墮落,現(xiàn)代人陷入了前所未有的孤獨(dú)與絕望中。找不到新的精神寄托的人們迷失在混亂的精神世界中?!逗萌穗y尋》中,作者描繪了諸多詭誕的形象或畸人形象。這些畸人群是舊秩序的受害者,不正常的社會(huì)環(huán)境在他們心靈上留下了不可治愈的精神創(chuàng)傷。文中主人公老祖母、“不合時(shí)宜的人”及其他家庭成員的種種行為無(wú)不折射出現(xiàn)代西方生活的荒誕和人性的扭曲。
在文章中,老祖母是一個(gè)最復(fù)雜最令人難忘的人物。一方面她是自私的。在文章開(kāi)頭,她竭力說(shuō)服兒子改道異地度假,其實(shí)是想去田納西拜訪她的老朋友。在路上,她一直按自己的意志操縱著他們前進(jìn)的方向。她突發(fā)奇想要去看舊莊園,為了達(dá)到這個(gè)目的,編造“夾板墻里的銀器”來(lái)利誘兒孫,以致于這幾個(gè)孩子完全被吸引,吵得他們的父親非去不可。老祖母又是虛偽滑稽的。老祖母出行前的一番精心裝扮,為的是“萬(wàn)一出了意外,看見(jiàn)她死在公路的人才會(huì)一下子就認(rèn)出她是位貴婦人”。老祖母同樣也表現(xiàn)出貪婪的一面,“當(dāng)初她要是嫁給蒂加登先生,那才叫嫁對(duì)了。。。他買(mǎi)了不少股票,前幾年他才歸西,死的時(shí)候是個(gè)大闊佬?!崩献婺竷叭皇俏鞣轿幕宰晕覟橹行牡膫€(gè)人主義的化身,她的種種變態(tài)心理,如自私、貪婪與虛偽說(shuō)明了在現(xiàn)代西方社會(huì),人們的生活已經(jīng)變得荒謬不堪,人的邏輯和理性已經(jīng)無(wú)法把握這個(gè)荒誕的世界。
另一反面角色“不合時(shí)宜的人”是現(xiàn)代西方社會(huì)里人格遭扭曲的“畸形兒”。他貌似溫順,說(shuō)話柔和,實(shí)則相當(dāng)粗俗。他始終生活在矛盾和痛苦之中,感受不到生活的樂(lè)趣。在現(xiàn)代文明社會(huì)的價(jià)值危機(jī)中,親歷過(guò)現(xiàn)代文明的他對(duì)現(xiàn)代文明現(xiàn)狀感到深深的不滿,繼而感到無(wú)可抑制的絕望,面對(duì)老祖母虔誠(chéng)(實(shí)際上是虛假的)的說(shuō)教,他絲毫不為所動(dòng),反而感到厭惡并不動(dòng)聲色地將這一家文明社會(huì)的普通人統(tǒng)統(tǒng)殺死?!啊缓蠒r(shí)宜’者的思維反映了隨著科學(xué)的發(fā)展和兩次世界大戰(zhàn)的爆發(fā),西方社會(huì)的宗教信仰所面臨的困惑和危機(jī)?!保?]
綜上所述,奧康納在清醒而理智的狀態(tài)下對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)作出了自己的詮釋。小說(shuō)中所體現(xiàn)的精神危機(jī)一方面是現(xiàn)代荒誕社會(huì)對(duì)人的腐蝕,另一方面是因?yàn)槭バ叛龊途裰е娜藗儽旧淼膲櫬浜彤惢?。她筆下的人物可以用圣徒奧古斯丁的一句箴言來(lái)概括:“我們的靈魂不得安寧,直到它們?cè)谀ㄖ干系郏┑纳砩险业搅税矊??!比祟?lèi)由于自身的原罪,避免不了虛妄的自滿和庸俗的自私,而暴力能讓人看清自身的渺小和軟弱,從而使人獲得靈魂的救贖。奧康納認(rèn)為“在這個(gè)故事中應(yīng)該注意的是祖母靈魂的得救而不是尸體。”[3]這恰恰反映了基督教“肉體是無(wú)益的”[4]基本觀點(diǎn)。最終“不合時(shí)宜”也痛苦的意識(shí)到人生根本沒(méi)有真正的樂(lè)趣,從而為接納上帝打開(kāi)了心門(mén),這就形成了其作品中與死亡主題相呼應(yīng)的救贖主題。這一主題啟示我們:在現(xiàn)代社會(huì)中,當(dāng)人類(lèi)面臨信仰缺失、精神荒原的時(shí)候,應(yīng)重新審視自己內(nèi)心和靈魂深處的罪惡,獲得救贖,找回我們?nèi)笔У男叛龊兔允У木窦覉@,讓我們的世界不再好人難尋。
項(xiàng)目基金:美國(guó)南方文學(xué)研究及其對(duì)弘揚(yáng)中國(guó)西部文化的啟示(WZYY201124)
參考文獻(xiàn):
[1] Suzanne Morrow Paulson.Flannery OConnor—A Study of the Short Fiction.[M].Boston:Twayne Publishers,1988:368.)
[2] 洪增流.馀海云《好人難尋——種結(jié)構(gòu)主義的解讀》[J].安徽工業(yè)大學(xué)掌報(bào).2005:64
[3] OConnor,F(xiàn)lannery.The Habit of Being.Ed.Sally Fitzgerald.New York:Farrar,Straus and Giroux,1979.弗·奧康納:《公園深處:奧康納短篇小說(shuō)集》主萬(wàn) 屠珍等譯。上海:上海譯文出版社,1986:113。
[4] 圣經(jīng):新約.南京:中國(guó)基督教協(xié)會(huì),1995:161.
[5] 李宜燮,常耀信.美國(guó)文學(xué)選讀[M].天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,1991(1996)