亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談英語商務(wù)合同中的合作原則

        2012-12-31 00:00:00宮輝
        企業(yè)導(dǎo)報 2012年22期

        【摘 要】本文從合作原則的數(shù)量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則出發(fā),分析商務(wù)英語合同的特征,從而指出合作原則對商務(wù)英語合同寫作或翻譯的指導(dǎo)作用。

        【關(guān)鍵詞】合作原則;英語商務(wù)合同

        會話合作原則是指說話人和聽話人之間存在著一種默契,一種雙方都應(yīng)該遵守的原則。合作原則具體體現(xiàn)為四條準(zhǔn)則:一是數(shù)量準(zhǔn)則,即使自己所說的話達(dá)到所要求的詳盡程度;二是質(zhì)量準(zhǔn)則,即不說缺乏足夠證據(jù)的話;三是關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,即說話要貼切;四是方式準(zhǔn)則,即晦澀的詞語、避免歧義、說話簡要條理。數(shù)量準(zhǔn)則規(guī)定了說話時所應(yīng)該提供的適度的信息量,質(zhì)量準(zhǔn)則規(guī)定了說話的真實性,關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則規(guī)定了說話要切題,方式準(zhǔn)則要求說話人簡明扼要。遵守所有這些準(zhǔn)則,人們就能以最直接的方式、最高的效率進行交際。會話合作原則不僅適用于人際會話,而且適用于書面語言交際。合同屬于書面文體交際活動,因此合作原則也適用于合同語言。英語商務(wù)合同這種書面語言交際活動涉及合同雙方的利益,詞語稍有疏忽就可能會引起合同雙方發(fā)生法律糾紛,給雙方或一方造成經(jīng)濟損失。鑒于合同的這種交際功能,英語商務(wù)合同在詞語使用方面也應(yīng)遵守合作原則的四條準(zhǔn)則。

        一、數(shù)量準(zhǔn)則

        數(shù)量準(zhǔn)則要求所說的話達(dá)到所要求的詳盡程度。語言交際活動是為了讓對方了解交談目的所需要的信息。同樣,在英語商務(wù)合同的寫作或翻譯中要把源語言(source language)信息全部轉(zhuǎn)移到目的語(target language)中去,使目的語的一方清楚明白合同雙方的權(quán)利和義務(wù),那么目的語詞語的使用就要準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),確保所傳信息的詳盡程度。在商務(wù)合同英語中,為了遵守數(shù)量準(zhǔn)則常使用一些求異型同義詞并列結(jié)構(gòu),使信息更加完整。如:例1:This contract is made and entered into by and between the parties concerned on October 16,2010 in Nanjing,China on terms and conditions mutually agreed upon as follows.從例中可看出在該句中并列使用了三對同義詞:enter into和made,between和by,terms和conditions。該句不重復(fù)其中的一個詞而使用兩個詞就是因為合同語言的嚴(yán)謹(jǐn)性要求它遵守數(shù)量準(zhǔn)則,使語言達(dá)到所要求的詳盡程度。make a contract和enter into a contract都可表示簽訂合同,但后者還含有開始實施的含義。by和be

        tween連用不僅說明合同是雙方簽訂的,而且between也強調(diào)了合同是雙方之間的關(guān)系,與第三方無關(guān)。Terms和conditions并用則包含了雙方所同意的所有條件,terms常指大的方面的條款,conditions指terms確定后的具體的條件,對terms進行補充說明。由此可以看出通過求異型同義詞并列結(jié)構(gòu)能把源語言的信息全部表達(dá)出來。

        二、質(zhì)量準(zhǔn)則

        質(zhì)量準(zhǔn)則要求是“不要說自己缺乏足夠證據(jù)的話”。在合同中,重要的是語言能否把“足夠證據(jù)”準(zhǔn)確無誤地表達(dá)出來。通常,商務(wù)語言的一個基本特征就是明確,這是為了防止造成商務(wù)活動中的誤解和不便。因此“模糊”一直是其回避的問題,這尤其表現(xiàn)在商務(wù)合同中,但商務(wù)語言的嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確性并不排除模糊語義的使用。事實上,在商務(wù)語言中使用模糊語都是帶有一定動機的,或是出于禮貌的考慮,或是其自我保護的作用。在商務(wù)合同英語中,模糊語可以用來滿足質(zhì)量準(zhǔn)則的要求。如:例2:The seller shall be liable for any damage to the goods and extra

        expenses due to improper packing,inadequate or improper protec

        tive measures.在該句中,使用了三個模糊詞語,即any,improper和inadequate,這三個詞語的使用不僅把對方必須承擔(dān)責(zé)任的“足夠證據(jù)”準(zhǔn)確無誤的表達(dá)出來,而且同時所包含的信息非常全面,也遵守了數(shù)量準(zhǔn)則。

        三、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則

        關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則要求講話者“說話要切題,不說和話題無關(guān)的話”。商務(wù)合同語言屬于法律文本語言,在英語商務(wù)合同中選詞時,應(yīng)使用與商務(wù)合同有關(guān)的詞匯和短語,商務(wù)合同傾向使用一些書卷用詞以遵守關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,不能把一般文體和法律文體“無關(guān)”的詞語搬到具有法律約束力的合同上。比如用冷僻用詞代替日常用詞:例3:The agreement shall automatically terminate upon the bankruptcy or in solvency of either of the parties hereto.(用terminate代替end)或者用復(fù)雜的介詞短語代替口語化介詞和連詞。例4:The party suffering from the damaged or loss has the right,in accordance with the contract,to lodge a complaint or claim against the party liable for the damage or loss for compensation.(用in accordance with代替according to)

        四、方式準(zhǔn)則

        方式準(zhǔn)則與合同關(guān)系最為密切。前三項合作原則都與交際內(nèi)容有關(guān),只有方式準(zhǔn)則才涉及如何交際。方式原則之一要求避免歧義。如果一份商務(wù)合同中有歧義,造成誤解的后果,輕則引起法律糾紛,重則給雙方帶來重大的經(jīng)濟損失。因此,合同所涉及到的任何條款都應(yīng)該避免歧義,不能引起目的語方的誤解,在遵守方式準(zhǔn)則的前提下,商務(wù)合同英語應(yīng)選擇和源語言語義功能對等的目的語。(1)詞項的重復(fù)。詞項重復(fù)是指很少使用代詞,重復(fù)關(guān)鍵詞,這是為了避免歧義,達(dá)到準(zhǔn)確的目的。例5:In case the Seller fails to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract,the Buyer shall have the right to cancel the Contract,and the Seller,in spite of the can

        cellation,shall nevertheless pay the afore said penalty to the Buyer without delay.句中關(guān)鍵詞Seller,Contract和Buyer分別重復(fù)一次,而沒使用代詞he和it,以避免所指不明。(2)詞語并列結(jié)構(gòu)。詞語并列結(jié)構(gòu),可以使意義更加明確。比較下列兩句:例6:A.Seller shall deliver the goods before August 20,2010./B.Seller shall deliver the goods on or before August 20,2010.A句中使用了before,給目的語一方造成一個含糊的時間概念,不知是否包括August20當(dāng)天;B句使用了on or before介詞并列結(jié)構(gòu)來表達(dá)時間概念就不會引起誤解。

        以上所述,從合作原則的四條準(zhǔn)則角度分析了英語商務(wù)合同的一些文體特征以及為什么會出現(xiàn)這些特征的原因。商務(wù)合同文體同時具有法律文體的正式性、莊重性。數(shù)量準(zhǔn)則要求目的語須包括源語言所有的信息量;質(zhì)量準(zhǔn)則要求源語言的內(nèi)容準(zhǔn)確無誤轉(zhuǎn)移到目的語;關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則要求一定使用與合同文體有關(guān)聯(lián)的詞語;方式準(zhǔn)則要求盡量避免使用引起誤解或歧義的詞匯。

        參 考 文 獻

        [1]Leo Hickey.The Pragmatics Of Translation[M].Shanghai Foreign Language Education Press.2001

        [2]Joanna Thornborrow,ShanWareing.Patterns in Language:Stylistics for Students of Language and Literature[M]eign Language Teaching and Research Press,2000(1)

        [3]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語教育出版社,1997(1)

        [4]李翔.商務(wù)英語的翻譯技巧[J].企業(yè)導(dǎo)報.2010(10)

        [5]廖瑛,莫再樹.國際商務(wù)合同英語語言與翻譯研究[M].北京:機械工業(yè)出版社,2005(1)

        [6]張新紅等.商務(wù)合同英語翻譯[M].北京:高等教育出版社

        www.91久久| 东北女人毛多水多牲交视频| 成熟人妻av无码专区| 免费国产99久久久香蕉| 极品新娘高清在线观看| 国产精品一区二区久久国产| 99久久综合精品五月天| 传媒在线无码| 久久青青草原亚洲av| 精品无码国产一区二区三区麻豆| 图片区小说区激情区偷拍区| 国产精品久久无码不卡黑寡妇 | 一群黑人大战亚裔女在线播放| 高潮社区51视频在线观看| 国产精品女同一区二区软件| 高潮内射双龙视频| 国内精品九九久久久精品| 放荡人妻一区二区三区| 亚洲第一幕一区二区三区在线观看| 久久婷婷人人澡人人喊人人爽 | 久久91精品国产一区二区| 中文无码伦av中文字幕| 国产女人18毛片水真多| 亚洲中文字幕乱码一二三区| 人妻制服丝袜中文字幕| 亚洲中文字幕在线观看| 国产免费久久精品99re丫y| 日本av一区二区三区四区| 国产精品成熟老女人| 久久亚洲精品无码gv| 狠狠亚洲超碰狼人久久老人| 亚洲丝袜美腿在线视频| 亚洲日韩一区二区三区| 精品少妇爆乳无码aⅴ区| 亚洲成人av一区二区| 性色欲情网站| 中文字幕国产欧美| 免费黄网站永久地址进入| 乱色欧美激惰| 两个人看的www中文在线观看| 午夜日本精品一区二区|