2011年的金球獎“最佳原創(chuàng)歌曲”頒給了歌舞片《滑稽表演》(Burlesque)的一首插曲“You Haven't Seen the Last of Me”,演唱者是沉寂11年后重返歌壇的老牌歌手及演員Cher?!痘硌荨分v述了一個和音樂相關(guān)的勵志故事,是美國著名流行歌手Christina Aguilera出演的第一部電影。有趣的是,無論戲里戲外,Cher都以師長一般的身份幫助著Christina Aguilera,讓她成功實(shí)現(xiàn)從歌手到演員的身份轉(zhuǎn)換。比起大放異彩的Christina,Cher本人在片中只唱了兩首歌,但其中的“You Haven't Seen the Last of Me”無疑為影片起到了畫龍點(diǎn)睛的作用,唱出了人身在谷底、屢遭打擊卻仍然奮起反抗、破釜沉舟的勇氣,引起了許多聽眾的共鳴。
正如Ernest Hemingway最廣為傳誦的名言所說:“A man can be destroyed, but not defeated.”人之所以會產(chǎn)生絕望的情緒,固然不能回避客觀的環(huán)境因素,但更多地則與人自身有關(guān)?!癥ou Haven't Seen the Last of Me”這首歌中所唱的環(huán)境是極端險惡的,主人公已經(jīng)傷痕累累,“been brought down to my knees”“been pushed way past the point of breaking”,看起來似乎已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了常人所能忍受的極限。盡管如此,她的內(nèi)心卻從來沒有動搖過,也從來沒有喪失過希望,因?yàn)樗嘈拧皌his is far from over”。在這種心情下唱出的“You Haven't Seen the Last of Me”仿佛困境中的吶喊,并不悲涼,反而有一種絕不服輸?shù)木髲?qiáng)。勇敢者的破釜沉舟不是魯莽地拼個魚死網(wǎng)破,而是無論結(jié)果如何都不放棄拼到最后的決心和毅力。
當(dāng)生活欺騙你、打擊你、令你感覺挫敗不已的時候,不要灰心喪氣,更不要放棄,要勇敢地站起來,大聲告訴這世界:“You haven't seen the last of me.”
Feeling broken, barely holding on
But there's just something so strong
Somewhere inside me
And I am down but I'll get up again
Don't count me out just yet
▲I've been brought down to my knees
And I've been pushed way past the point of breaking
But I can take it
I'll be back, back on my feet
This is far from over
You haven't seen the last of me
You haven't seen the last of me▲
They can say that I won't stay around
But I'm gonna stand my ground
You're not gonna stop me
You don't know me
You don't know who I am
Don't count me out so fast
Refrain ▲
There will be no fade out
This is not the end
I'm down now
But I'll be standing tall again
Times are hard but I was built tough
I'm gonna show you all what I'm made of
Refrain ▲
No, no, I'm not going nowhere
I'm staying right here
Oh, no, you won't see me begging
I'm not taking my bow
Can't stop me
It's not the end
You haven't seen the last of me
Oh, no, you haven't seen the last of me
You haven't seen the last of me
·等·你·的·歌·詞··譯·文·#8195;
大家可以試著翻譯這首“You Haven't Seen the Last of Me”,并在3月10日(以郵戳為準(zhǔn))前用稿紙謄寫工整,寄往北京市海淀區(qū)海淀東三街2號歐美匯大廈19層《新東方英語·中學(xué)生》“英樂天堂歌詞秀”收,郵編100080;或者登錄http://www.dogwood.com.cn/dy.asp在線提交譯文。我們會請專家點(diǎn)評,并挑選出最佳譯者和優(yōu)秀譯者各一名,最佳譯文將隔期刊登在“英樂天堂”中。最佳譯者將獲得《挑戰(zhàn)翻譯》圖書一本,優(yōu)秀譯者將獲得“名畫系列”精美筆記本一本。快來一試身手吧!