First there was spam. Now there is bacn (pronounced “bacon”), the latest buzzword to infiltrate the Internet.
According to the bloggers who invented the term, bacn is e-mail you want to read—just not now. It could be Facebook notifications, bank statements, Google news alerts, or any of the other sundry e-mails that you asked for, yet quickly pile up unread—like a week’s worth of newspapers.
Bacn is so-named because it’s better than spam, but not as good as a personal e-mail. And unlike spam, bacn is self-inflicted. You signed up for it, and you actually do want that information. But yet it still make you feel like it’s wasting your time.
剛開始是垃圾郵件,現(xiàn)在又來了個培根郵件(發(fā)音與英文“bacon”一致)。培根郵件是目前互聯(lián)網(wǎng)上無處不在的一個熱門詞匯。
發(fā)明該詞的博主給出的定義是:培根郵件是你想看的郵件,只不過不是馬上就看的那種。培根郵件可能是來自Facebook的新提醒、銀行賬戶的變動通知、谷歌發(fā)送的新聞提示,以及其他各類你自己訂閱的郵件。這些未讀郵件會迅速堆積起來,就像積了一周的報紙放在一起。
取名為“bacn(培根)”,是因?yàn)檫@類郵件并沒有垃圾郵件那么煩人,但也不像個人郵件那么討人喜歡。而且,跟垃圾郵件不同的是,培根郵件是用戶自發(fā)訂閱的。你注冊訂閱了這些郵件,你也確實(shí)需要郵件中提供的信息。只是你仍然會覺得閱讀這些郵件是在浪費(fèi)時間。