錢冠宇
Ⅰ
一個(gè)人,正站在船帆遠(yuǎn)離堤岸的鋒利時(shí)刻擎著黑羽毛般欲飛的雙眼。
這是詩人徐鉞為我們描畫的一幅關(guān)于詩人的難忘形象,這個(gè)出現(xiàn)在鋒利時(shí)刻的鋒利形象來自于他那篇帶有論文性質(zhì)的隨筆《信使》的結(jié)尾,在這篇杰出的文章中,徐鉞通過對“匿名”概念的分析,確立了在他以往的寫作歷史中——包括詩歌、小說、評論、隨筆等不同體裁——所涌現(xiàn)、積累并集結(jié)成形的一種屬性意識,即在“上帝死了”之后的現(xiàn)代社會(huì)中誰才是真正的詩人,詩人存在于現(xiàn)世的使命又是什么。
有了這樣的背景,下面我們來讀徐鉞在2007年寫就的《晚禱》,看徐鉞是怎樣通過信使來練習(xí)發(fā)聲的。在讀這首詩之前,讓我們先安靜下來,閉上眼睛,想一想米勒那幅著名的同名油畫:兩位農(nóng)夫站在空曠的田野上,身旁插著犁鏟,低頭默禱,夕陽染紅天空……幾分鐘后,如果你聽到了從地平線處傳來的悠揚(yáng)晚鐘,那么,再讓我們調(diào)整呼吸,一同進(jìn)入詩歌的夢境。
誰在此刻聽到我的沉默,愿他/也解下我所有沉默的行李。《晚禱》這首詩幾乎是徐鉞在我印象中節(jié)奏最為沉緩的一個(gè)作品,我想它不是徐鉞最有代表性的醉酒狂狷之作,卻表現(xiàn)了理性控制的詩藝之美。起始兩行的句式無疑會(huì)讓人聯(lián)想到里爾克在《秋日》和《嚴(yán)重的時(shí)刻》中遺留給后世的陰影,在徐鉞的其他作品里,也會(huì)不時(shí)地讀到類似的句子,比如“誰在這里把藍(lán)色說出,誰/就在海上”(《在夢的邊界》),但我從中感到的卻不是有意地模仿,而是克服了“影響的焦慮”之后的陌生化效果,他已經(jīng)把自身的精神意志灌注進(jìn)里爾克的空間共時(shí)性,使之與整首詩的內(nèi)在結(jié)構(gòu)獲得了一致。
在這兩行詩中出現(xiàn)了兩個(gè)稱謂——我”、“他”,如果你是一個(gè)熟悉中國當(dāng)代詩歌的讀者,那就應(yīng)該不會(huì)對“我”這個(gè)人稱代詞感到陌生,因?yàn)樗?jīng)常被詩人們用來營造經(jīng)驗(yàn)敘述的在場感和主體的獨(dú)立性。但如果你這樣去理解徐鉞的詩,就會(huì)犯下致命的錯(cuò)誤,因?yàn)檫@關(guān)系到他的詩學(xué)核心——“匿名”,讓我們來看看他自己是怎么說的:一個(gè)詩人可以擁有比僅只是他自身的“我”更大的一個(gè)“我”,一個(gè)因具有世界的匿名性(而非公眾的署名性)而承擔(dān)其命名使命的“我”,一個(gè)從個(gè)體的視網(wǎng)膜碎片之中掙脫而出的“我”。(《信使》)
這也就是說,我們不能把徐鉞詩中的“我”的所指簡單地當(dāng)做生活中大家熟悉的那個(gè)名叫“徐鉞”的具體的人,這個(gè)“我”是超越于個(gè)體“小我”的沒有名字的“大我”,在現(xiàn)實(shí)中是不存在的。而“他”呢?不同與“你”通常作為客體的能指,“他”——似乎代表著“我”和“你”之外的第三個(gè)維度,是對應(yīng)于二維平面的廣闊空間。大街上任何一個(gè)人都可以成為“他”,但可不是誰都能聽到“我”的沉默,所以,最終能解下“我”所有沉默的行李的人也必定是那不可知的匿名的聲音。接著,往下看。愿他緊握河水,將瓶子的重負(fù)拾起/未完成的聲音就將等來分娩/建起風(fēng)和城門,將囚禁的墨水高聲釋放。//愿我登上最荒蕪的石頭,可以碎成無數(shù)沙粒的石頭/它們不會(huì)棄置我在樹根中完整/獨(dú)自為天使歌唱幼鳥,冷的三月,有泥沙的貝殼。在這兩節(jié)中,由于“緊握”、“囚禁”、“棄置”這類動(dòng)詞的出現(xiàn),一下使得語言的弓弦繃緊起來,詩人在開始制造的沉默氣氛突然被一系列的動(dòng)作打破,“愿他緊握河水”、“愿我登上最荒蕪的石頭”,而“他”的形象也逐漸變得明晰,或許,在此我們可以將“他”理解為徐鉞所說的那個(gè)命令詩人歌唱的施動(dòng)者,而“我”——那個(gè)大寫的“我”實(shí)際就是作為信使身份的詩人,“我”寧愿和石頭一起碎成沙礫,也不會(huì)在樹根中保持完整。愿你找到這所房子,在許多年后,走進(jìn)這里古舊的森林/我會(huì)把手掌留在你坐下的地方/你會(huì)用我的聲音在日記前低語:“祝福我們?!贝藭r(shí),整首詩中再次出現(xiàn)了一個(gè)稱謂——“你”,而且是“在許多年后”走來,時(shí)間鋪開了它的皺褶,在古舊的森林里追憶“我”的存在,此處的“你”就是被信使言說的聲音,它們會(huì)在信使消失之后,繼續(xù)綿延于信使所走過的街道、門牌和屋脊之上,并且祝福著信使和那寄信的主人——“我們”。那么,當(dāng)他質(zhì)問:誰曾解開荊棘叢中的預(yù)言/愿我將那名字想起——愛與自由/畢竟是這里所能帶走的,最重的行李。如果我們在開頭時(shí)還不太明白那些沉默的行李的意義的話,那么在詩的最后便會(huì)了然于目,徐鉞用一個(gè)臨終信使的口吻念出了人類精神的終極價(jià)值——愛與自由。這是一首如此完美的頌歌,它將我們心靈的泥垢滌蕩得如此明凈,“他”、“我”、“你”三個(gè)稱謂其實(shí)就是“我”的三個(gè)分身,好像三位一體的精靈圍繞在耳邊,向我們低語著“荊棘叢中的預(yù)言”,訴說永恒的重量。晚禱之后,黑夜便會(huì)降臨,縱使萬物消逝,詩人也要背負(fù)愛與自由的行李,繼續(xù)失眠與酒精的漫游。
Ⅱ
在讀過的徐鉞的作品中,我認(rèn)為《信使》和長詩《一月的使徒》以及新近出版的小說《牧夜手記》分別從三個(gè)向度切入了徐鉞“匿名”詩學(xué)的核心,構(gòu)成他言說的重力,如同一個(gè)堅(jiān)實(shí)的三腳架撐托起他對于世界的命名。區(qū)別于中國當(dāng)代詩歌中上世紀(jì)九十年代以來充塞的個(gè)體經(jīng)驗(yàn)敘述、拼貼、轉(zhuǎn)移、反諷,徐鉞始終是以一個(gè)“手持空杯,背負(fù)祭臺(tái)的召喚者”(王東東語)的精神肖像孤傲地站在翻卷著巨舌的風(fēng)暴、潮汐中,緊盯陸地,鞭策自己的詞語之馬朝向未知奔馳,握著飛翔的群島,他創(chuàng)造了僅只屬于他的黑夜,因此,這就使得徐鉞的詩在同代人的作品中凸顯出可供辨認(rèn)的清晰渦紋,眩暈著那些脆弱的讀者,因?yàn)樗臉?biāo)準(zhǔn)是:“詩歌語言本身要求著手術(shù)刀一般的剛度和精確性——要求著持有這剛度與精確性的手,在一個(gè)確定不移的位置切開世界?!?/p>
沒錯(cuò),徐鉞的作品從來都不會(huì)讓人失望,不會(huì)讓我像在閱讀某些當(dāng)代詩歌時(shí)那樣陷入智力、情感的低潮,喪失耐心和胃口,它們反而卻越來越像毒品——注射給我所依賴的亢奮與戰(zhàn)栗。他的置詞和造句總是保持著高度的緊張感,在轉(zhuǎn)折、空行間迸裂出語言劇烈的強(qiáng)光,與那些漫溢全篇的破折號交互輝映;長短詩行的排列則在視覺上造成了波濤海浪的效果,仿佛席卷著蒼穹向你壓涌過來;而其間穿插著內(nèi)心獨(dú)白式的夢幻絮語又時(shí)常為整個(gè)詩歌的結(jié)構(gòu)意象黏連起一層隱喻的虹膜。
西川在一篇與馬鈴薯兄弟的對話中曾經(jīng)談到:“‘匿名性的復(fù)雜之處在于,它可以層層累積在一種藝術(shù)傳統(tǒng)之中,它可以疊加在一個(gè)人身上。換句話說,一個(gè)藝術(shù)家,如果他足夠聰慧,他可以運(yùn)用前代或異地的‘匿名因素來擴(kuò)大他在本時(shí)代的存在。”我想徐鉞也正在此方面做出努力,盡管有很多人都曾指出徐鉞的寫作似乎與中國文學(xué)傳統(tǒng)毫不沾邊,他的作品也確實(shí)都是對西方文學(xué)經(jīng)典的回應(yīng),作為一個(gè)詩歌愛好者,也許你可以清楚地看到里爾克、蘭波、策蘭、洛爾迦、曼捷施塔姆、特朗斯特羅姆等人在語言風(fēng)格、意象組合與精神氣質(zhì)上對他的影響,這當(dāng)然與他的閱讀經(jīng)驗(yàn)、生活履歷有關(guān),但這并不會(huì)成為問題。古典的時(shí)代既然已一去不返,現(xiàn)代漢詩寫作的可能性也就將長期敞開選擇的岔路,因此每個(gè)寫作者都有權(quán)發(fā)明他自己的方式。我認(rèn)為,傳統(tǒng)是個(gè)必然內(nèi)化于中國人自身的東西,有時(shí)并不需要再去通過標(biāo)簽、名片式的語言表現(xiàn)出來,相反,在中國當(dāng)代詩歌泥沙俱現(xiàn)和個(gè)體經(jīng)驗(yàn)碎片泛濫臃腫的局面下,徐鉞的寫作則標(biāo)示出對于難度和質(zhì)量的苛求,這是一份彌足珍貴的堅(jiān)守與自信。
何況,人類那些高貴的精神火種總會(huì)在每個(gè)時(shí)代中那些偉大的心靈間流淌,不分所謂東方與西方,正如威廉·??思{所言:“人類之不朽完全在于她具有的忍耐力,當(dāng)人類末日的喪鐘敲響,并且鐘聲從夕陽染紅的、寂無潮音的海平面上最后孤懸的一塊不足道的礁巖那兒消失時(shí),即便在那時(shí),世界上還會(huì)留下一個(gè)聲音,即人類那微弱卻永無斷絕的絮語?!倍娙?,注定要成為這一切的目擊者,承載者和播撒者,也就是說那些被稱為“詩”的東西必須要具備閃耀著真理光芒的鉆石品質(zhì),“詩人的聲音不僅僅是人的記錄,它應(yīng)該而且能夠成為一根支柱、一根棟梁、從而使人類獲得永生。”(??思{語)那么,在此意義上,徐鉞那些凌厲如閃電般攪動(dòng)靈魂的言說以及所抱持的寫作信念都成為了他被選擇諦聽那束“匿名”之聲的理由和結(jié)果。如前所述,一個(gè)真正的詩人不會(huì)滿足于日常經(jīng)驗(yàn)的壘砌,他們必須去吟唱那些使人類免于毀罄的元素,比如愛與自由——它們才是詩人應(yīng)該流傳于世的火把,總會(huì)在心靈泅渡暗夜的時(shí)刻被我們高高舉起,在末世的喪鐘粉碎所有石頭之后重新燃起光焰。
可令人好奇的是——到底什么賦予了徐鉞那種揮霍語言的暴力和“令時(shí)間堅(jiān)硬的敵意”?
這個(gè)自封為“酒鬼”的詩人還曾經(jīng)翻譯出版過尤金·奧尼爾的偉大戲劇Long day‘s journey into night,并將譯名改為《長晝的安魂曲》——從此就可以窺得徐鉞當(dāng)年蕭索的心境;雖是少作,但其中對語言的掌控已是才華橫溢,那是一個(gè)酒鬼對另一個(gè)酒鬼的致敬。如今,徐鉞的作品對我自己而言已經(jīng)建立了理論與實(shí)踐全方位的“期待視野”,以至于我常常會(huì)有這樣的感受——他替我彈奏出了隱藏在腦海中的那些尖銳旋律。
最后,還是讓我用徐鉞的詩句來結(jié)束吧,畢竟這也是他習(xí)慣的方式——
為著每一個(gè)高傲的凱撒,我們都要尋找
一座新的羅馬。(《序曲》)
2010.9.11-12