樂(lè)樂(lè)還是一年級(jí)的小學(xué)生,就學(xué)會(huì)寫(xiě)文章了。說(shuō)是寫(xiě)文章,其實(shí)也就是寫(xiě)話,可他自己覺(jué)得很了不起。
一天,他寫(xiě)了篇叫“快樂(lè)的春節(jié)”的“文章”,拿到爸爸面前晃來(lái)晃去。爸爸拿過(guò)本子讀起來(lái):“春節(jié)真是喜羊羊的日子,太陽(yáng)已經(jīng)升得很高了,我興沖沖地到明明家拜年。一進(jìn)屋,就感到暖羊羊的,原來(lái)還開(kāi)著空調(diào)呢!我朝里屋喊道:‘明明,祝你新年快樂(lè)!’明明理也不理,我又喊了一遍,他才懶羊羊地從被子里鉆出來(lái),問(wèn)我:‘現(xiàn)在幾點(diǎn)啦?’你說(shuō)氣人不氣人……”
爸爸讀到這里,停下來(lái)說(shuō):“明明這孩子是夠氣人的!你喜歡寫(xiě)文章是好事,可是你這寫(xiě)得也夠氣人的!”
樂(lè)樂(lè)覺(jué)得奇怪,問(wèn):“怎么了?”
“寫(xiě)了這么多的錯(cuò)別字,能不氣人嗎?‘喜洋洋’、‘暖洋洋’、“懶洋洋’,‘洋洋’的三點(diǎn)水到哪里去了?”爸爸指給樂(lè)樂(lè)看,“怎么都成‘羊羊’了?”
“咦,動(dòng)畫(huà)片《喜羊羊與灰太狼》里不就是這樣寫(xiě)的嗎?怎么我寫(xiě)就是錯(cuò)別字呢?”樂(lè)樂(lè)不服氣地說(shuō)。
爸爸解釋說(shuō):“那是動(dòng)畫(huà)片里人物的名字,和這不是一回事,形容高興應(yīng)該是‘喜洋洋’,形容溫暖應(yīng)該是‘暖洋洋’,形容懶散應(yīng)該是“懶洋洋”都是有三點(diǎn)水的‘洋洋’?!?/p>
樂(lè)樂(lè)一聽(tīng),不好意思地說(shuō):“那以后凡是要寫(xiě)‘羊’字的地方,我都寫(xiě)‘洋’字?!?爸爸說(shuō):“那也不行,是該‘洋’字的寫(xiě)‘洋’字,該寫(xiě)‘羊’字的寫(xiě)‘羊’字。”