亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        言語行為理論下的嚴(yán)復(fù)“信達(dá)雅”解讀

        2012-03-27 01:48:46朱曉敏
        常熟理工學(xué)院學(xué)報 2012年9期
        關(guān)鍵詞:理論

        朱曉敏

        (常熟理工學(xué)院外國語學(xué)院,江蘇常熟 215500;南京大學(xué)外國語學(xué)院,南京 210093)

        言語行為理論下的嚴(yán)復(fù)“信達(dá)雅”解讀

        朱曉敏

        (常熟理工學(xué)院外國語學(xué)院,江蘇常熟 215500;南京大學(xué)外國語學(xué)院,南京 210093)

        言語行為理論和嚴(yán)復(fù)“信達(dá)雅”之間建立起對應(yīng)關(guān)系后,言內(nèi)行為對應(yīng)“信”的標(biāo)準(zhǔn);言外行為對應(yīng)“達(dá)”的要求;言后行為對應(yīng)“雅”的追求。

        言語行為理論;信達(dá)雅;對應(yīng)關(guān)系

        言語行為理論是英國哲學(xué)家奧斯汀于20世紀(jì)50年代提出。他認(rèn)為,一句話主要由三個層次的行為構(gòu)成:言內(nèi)行為(locutionary act)——說出的話語本身;言外行為(illocutionary act)——說出的話語自帶的交際語力,可以是承諾、警告、否認(rèn),也可以是讓步、請求等;言后行為(perlocutionary act)——說出的話語對聽話人產(chǎn)生的影響,即是否讓聽話人“做事”。[1]47該理論后來被奧斯汀的學(xué)生塞爾(J.R.Searle)進(jìn)一步完善和發(fā)展,成為哲學(xué)、語言學(xué)的重要研究課題,也為翻譯理論研究創(chuàng)新提供了強(qiáng)有力的工具。

        翻譯是一種使用語言的人類行為,借助的是語際(interlingual)、語內(nèi)(Intralingual)和符際間(intersemiotic)的轉(zhuǎn)換,目的是為了實(shí)現(xiàn)跨語交際。使用言語行為理論來分析翻譯行為、厘定翻譯單位、剖析翻譯標(biāo)準(zhǔn)大有可為。姜琳琳等人將言語行為理論應(yīng)用到法律語篇的翻譯單位確定上,提出正確區(qū)分法律言語行為類別并在翻譯中加以運(yùn)用,能夠有效地傳達(dá)出源語言中該法律行為在法律范疇內(nèi)的效力和意義。[2]李明提出,準(zhǔn)確把握交際的言外行為是翻譯技能的一個基本要素。[3]卞鳳蓮等人指出,言語行為理論的應(yīng)用為翻譯研究和實(shí)踐展示了新的視角,成為指導(dǎo)語篇翻譯的重要理論工具。[4]王勣認(rèn)為言語行為理論為理解并翻譯人物對話提供了很好的視角,譯者通過分析言內(nèi)行為、言外行為和言后行為之間的關(guān)系使人物對話翻譯更加準(zhǔn)確生動。[5]艾琳從言語行為理論的視角,提出英漢雙關(guān)最理想的翻譯就是實(shí)現(xiàn)原文與譯文在言內(nèi)、言外、言后行為意義層面的完全對等,而最可行的翻譯在于追求兩者在上述三個層面最大限度的接近。[6]

        使用言語行為理論來解讀翻譯標(biāo)準(zhǔn)的研究目前在國內(nèi)還是空白,筆者試圖就嚴(yán)復(fù)的翻譯三標(biāo)準(zhǔn)“信達(dá)雅”說做點(diǎn)嘗試。我們可以建立這樣的一種對應(yīng)關(guān)系:言內(nèi)行為對應(yīng)“信”的標(biāo)準(zhǔn);言外行為對應(yīng)“達(dá)”的要求;言后行為對應(yīng)“雅”的追求。這種一一對應(yīng)的關(guān)系并非機(jī)緣巧合。本質(zhì)上來講,翻譯,口譯也好,筆譯也罷,面對的是人類的交際話語,而言語行為理論正是在觀察、思考、總結(jié)人類話語的基礎(chǔ)之上凝練而成的。

        一、言內(nèi)行為和“信”

        言語行為理論認(rèn)為言內(nèi)行為泛指一切人類的有意義的話語。此處的話語既包括一切用聲音說出的話語,也包括一切人類使用的書面語言。翻譯既包括口譯,也包括筆譯??谧g要處理的是前種話語,而筆譯則關(guān)注的是書面語言。嚴(yán)復(fù)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)主要針對筆譯,是嚴(yán)復(fù)自己在譯介赫胥黎《天演論》的實(shí)踐中總結(jié)出來的。關(guān)于“信”,嚴(yán)復(fù)說:

        譯事三難:信達(dá)雅。求其信,已大難矣,顧信矣不達(dá),雖譯尤不譯也。則達(dá)尚焉。……譯文取明深義,故詞句之間,時有所顛倒附益,不斤斤于字比句次,而意義則不倍本文。題曰達(dá)旨,不云筆譯,取便發(fā)揮,實(shí)非正法。西人句中名物,字多隨舉隨釋,為中文之旁支,后乃遙接前文,足意成句。故西文句法,少者二三字,多者數(shù)十百言,假令仿此而譯,則恐必不可通;而刪削取徑,又恐意義有漏。[7]11

        這里所說的“意義不倍本文”,是“正法”,是“信”的標(biāo)準(zhǔn),主要是指譯文的思想內(nèi)容必須與原文保持一致。原文的思想內(nèi)容要靠譯文來傳達(dá),而譯文又是由包括詞和句法等在內(nèi)的語法現(xiàn)象體現(xiàn)出來的。譯文的詞匯語法不正確,就很難將原著的意義表達(dá)得忠實(shí)。為了達(dá)到“信”的標(biāo)準(zhǔn),嚴(yán)復(fù)認(rèn)為譯者可以在“詞句之間,時有所顛倒附益,不斤斤于字比句次”;但是如果譯者“取便發(fā)揮”,不忠實(shí)于原著,那就“實(shí)非正法”。而西文句法“少者二三字,多者數(shù)十百言”,譯者如果“仿此而譯”,勢必“不可通”,倘若“刪削取徑”,難免“意義有漏”。

        嚴(yán)復(fù)的“信”的標(biāo)準(zhǔn)針對翻譯過程中的言內(nèi)行為,即人類發(fā)出的有意思的話語,這里的話語既有原著作者的,也有譯者的。由于翻譯活動的特殊性,譯者發(fā)出的言內(nèi)話語是受制于原著作者的言內(nèi)話語。

        言內(nèi)行為和“信”的關(guān)系可以用圖1來表示。

        嚴(yán)復(fù)意識到,受譯者所處時代、譯者個人能力、翻譯所涉及語言等因素的影響,完全的“信”只是理想的追求。

        二、言外行為和“達(dá)”

        言外行為又稱以言行事或者言外示力行為,是由言外之力與命題內(nèi)容兩部分組成。人們在交際過程中發(fā)出的任何話語都帶有一定的意圖,這些意圖能否被聽話人理解并得以實(shí)現(xiàn),一要靠言外之力,二要靠命題的內(nèi)容。

        圖1 言內(nèi)行為和“信”的關(guān)系圖

        奧斯汀和塞爾都將言外行為分為5類,塞爾的五分法完善和發(fā)展了奧斯汀的分類。在塞爾看來,言外行為主要包括:一是表述性言外行為。發(fā)話人對言外行為的命題內(nèi)容的真實(shí)性作出不同程度的承諾,這類言外行為可以用真實(shí)或謬誤來加以判斷。如:陳述、斷言、結(jié)論等。二是指令性言外行為。發(fā)話人(在不同程度上)指使受話者做某事,既可能是緩和的建議,也可能是強(qiáng)硬的命令。如:乞求、命令等。三是承諾性言外行為。發(fā)話者(在不同程度上)承擔(dān)某種義務(wù)去做某事。如:允諾、威脅、保證等。四是表情性言外行為。表達(dá)某種心理狀態(tài),命題內(nèi)容的真實(shí)性是它們的前提。如:祝賀、道歉、歡迎等。五是宣告性言外行為。此類行為沒有真誠條件,不表達(dá)任何心理狀態(tài),成功執(zhí)行這類行為能導(dǎo)致命題內(nèi)容與現(xiàn)實(shí)的一致性。如:任命、提名、辭職等。

        嚴(yán)復(fù)的“達(dá)”的標(biāo)準(zhǔn)和言外行為有著內(nèi)在的關(guān)聯(lián)性,關(guān)于“達(dá)”,嚴(yán)復(fù)說:

        此在譯者將全文神理融會于心,則下筆抒詞,自然互備。至原文詞理本深,難于共喻,則當(dāng)前后引襯,以顯其意。凡此經(jīng)營,皆以為達(dá)。為達(dá)即所以為信也。[7]11

        這里所說的“譯者將全文神理融會于心,則下筆抒詞,自然互備”、“前后引襯,以顯其意”等都是為了做到“達(dá)”。嚴(yán)復(fù)認(rèn)為,在翻譯過程中,譯者必須將“全文神理融會于心”,此處的“神理”,我們理解為原著作者的言外之力。原作者通過命題內(nèi)容,即原文,發(fā)出了言外行為,希冀讀者通過閱讀,把握自己發(fā)出的言外之力。而作為閱讀者的譯者,必須能夠明察原作者的言外之力,再根據(jù)譯文語言的特點(diǎn),將原作者的言外之力投射到譯文中對應(yīng)的言外行為類別,此之謂“達(dá)”。因此,所謂“達(dá)”,就是詞能達(dá)意,就是把譯文的語義邏輯關(guān)系理通、理順,而理解通順的目的是為了讓原文“可通”、“共喻”。換言之,是為了使原著話語的言外之力通過命題內(nèi)容,即譯文,得以實(shí)現(xiàn)。

        言外行為和“達(dá)”的關(guān)系可見圖2。

        圖2 言外行為和“達(dá)”的關(guān)系圖

        為了讓《天演論》具有更強(qiáng)的可讀性,嚴(yán)復(fù)力爭使其與中國傳統(tǒng)文化典籍有著種種外在和內(nèi)在的聯(lián)系,以實(shí)現(xiàn)譯文的言外之力?!叭缢麑⒑振憷琛短煅菡摗分械摹匀顺痔臁?、‘與天爭勝’的觀點(diǎn),與中國古代思想家孟子的‘天時不如地利,地利不如人和’,以及荀子的‘制天命而用之’,聯(lián)系到一個思路上去認(rèn)識;而把斯賓塞的‘大昏存在任天,而人事為之輔’的觀點(diǎn),與古代黃老‘無為’思想視為一脈相承。”[8]10

        三、言后行為和“雅”

        言后行為是說話人話語帶來的后果或變化,聽話人領(lǐng)會說話人意圖并按照說話人意圖行事才發(fā)生言后行為。[9]93言后行為借助言內(nèi)行為,通過言外之力對受話者的行為、思想、信念產(chǎn)生影響。言后行為能否實(shí)現(xiàn)取決于三個條件:一是言內(nèi)行為,即交際的內(nèi)容;二發(fā)話者是否具有言外之力;三是受話者是否合作。在翻譯中,言內(nèi)行為要“信”,言外行為要“達(dá)”,受話者是否合作就是“雅”的要求。

        關(guān)于“雅”,嚴(yán)復(fù)說:

        子曰:辭達(dá)而已,又曰:言之無文,行之不遠(yuǎn)。故信、達(dá)而外,求其爾雅,此不僅期以行遠(yuǎn)已耳,實(shí)則精理微言,用漢以前字法、句法,則為達(dá)易;用近世利俗文字,則求達(dá)難。往往抑義就詞,毫厘千里,審擇于斯二者之間,夫固有所不得已也,豈釣奇哉?又原書論說,多本名數(shù)、格致及一切疇人之學(xué),倘于之?dāng)?shù)者向末問津,雖作

        者同國之人,言語相通,仍多未喻,矧夫出以重

        譯也耶![7]11

        一直以來,“雅”在三字中遭非議最多。若把嚴(yán)復(fù)的“雅”理解為“文”或美雅的形式,以期文之行遠(yuǎn),則為斷章取義。因?yàn)閲?yán)復(fù)預(yù)設(shè)的讀者是士大夫和知識分子階層,故而他要“求其爾雅”以迎合其讀者的口味。簡單地把“雅”理解為文辭古雅優(yōu)美,甚或牽強(qiáng)到文章的風(fēng)格上都有失偏頗。

        嚴(yán)復(fù)的“信達(dá)雅”在其譯作《天演論·譯例言》中提出,總結(jié)了他在翻譯赫胥黎的這部人類進(jìn)化論巨著時的心得體會。嚴(yán)復(fù)翻譯《天演論》的目的是為了啟迪民智,掃除迷信,是想通過這部著作的譯介,來影響、引導(dǎo)、以至改變中國民眾,尤其是士大夫和知識分子階層的行為、思想和信念。因此,嚴(yán)復(fù)的“雅”是為了實(shí)現(xiàn)原著投射在譯著中的言外行為。但他又認(rèn)識到“這些書對于那些仍在中古的夢鄉(xiāng)里酣睡的人是多么難以下咽的苦藥,因此他在上面涂了糖衣,這糖衣就是士大夫們所心折的漢以前的古雅文體。雅,乃是嚴(yán)復(fù)的招徠術(shù)?!保?0]41

        翻譯界對“雅”的圍攻,如“原文不雅,譯文何雅之有?”“若原文不雅而譯文求雅則為不信”等責(zé)難,其實(shí)是對嚴(yán)復(fù)的誤讀?!把拧笔菄?yán)復(fù)為了達(dá)到他開啟民智的翻譯目的之手段,是為了通過閱讀譯文而改變譯文讀者的行為、思想和信念,是為了實(shí)現(xiàn)原著話語投射在譯著中的言后行為。

        言后行為和“雅”的關(guān)系可見圖3:

        圖3 言后行為和“雅”的關(guān)系圖

        四、結(jié)語

        用言語行為理論來解讀嚴(yán)復(fù)的“信達(dá)雅”,與后人作為“翻譯的標(biāo)準(zhǔn)”所論述的“信達(dá)雅”,出發(fā)點(diǎn)不同,自然得出不同的結(jié)論。言內(nèi)行為、言外行為和言后行為是緊密結(jié)合在一起的,在人類的交際過程中,三種行為模式共同促成了交際的成功。當(dāng)我們在言語行為理論與“信達(dá)雅”之間建立這種一一對應(yīng)關(guān)系之后,“信達(dá)雅”就是一個有機(jī)的整體,對其中任何一個個體的評論,或褒或貶,都不全面。

        [1]Lyons J.Lingistics semantics:An introduction[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

        [2]姜琳琳,袁莉莉.從言語行為理論看法律語篇的翻譯單位[J].江西社會科學(xué),2008(11):240-244.

        [3]李明.言語行為理論對翻譯的解釋作用[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2009(3):143-145.

        [4]卞鳳蓮,裴文斌.言語行為理論與語篇翻譯的連貫性[J].山東外語教學(xué).2009(3):92-95.

        [5]王勣.言語行為理論視閾下的人物對話翻譯[J].湖北師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2010(30):152-156.

        [6]艾琳.言語行為理論與英漢雙關(guān)翻譯[J].上海翻譯,2010 (1):33-36.

        [7]赫胥黎.天演論[M].嚴(yán)復(fù),譯.北京:商務(wù)印書館,1981.

        [8]羅炳良.嚴(yán)復(fù)“天演論”[M].北京:華夏出版社,2002.

        [9]何兆熊.新編語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000.

        [10]王佐良.翻譯:思考與試筆[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.

        Interpretation of Faithfulness,Expressivity and Elegance from the Perspective of Speech Act Theory

        ZHU Xiao-min

        (School of Foreign Languages,Changshu Institute of Technology,Changshu 215500; School of Foreign Languages,Nanjing University,Nanjing 210093,China)

        Having established the correspondences between Speech Act Theory and Yan Fu’s translation principles:faithfulness,expressivity and elegance,locutionary act-faithfulness;illocutionary act-expressivity;and perlocutionary act-elegance.

        speech act theory;faithfulness,expressivity and elegance;correspondences

        H059

        A

        1008-2794(2012)09-0103-04

        (責(zé)任編輯:韓廷俊)

        2012-02-25

        教育部人文社會科學(xué)青年研究基金項(xiàng)目“基于語料庫的漢英政治文本翻譯研究”(11YJC740163)

        朱曉敏(1979—),男,江蘇南京人,常熟理工學(xué)院外國語學(xué)院講師,南京大學(xué)外國語學(xué)院博士生,英國曼徹斯特大學(xué)訪問學(xué)者,主要研究方向?yàn)檎Z言、翻譯與信息技術(shù)。

        猜你喜歡
        理論
        堅(jiān)持理論創(chuàng)新
        神秘的混沌理論
        理論創(chuàng)新 引領(lǐng)百年
        相關(guān)于撓理論的Baer模
        多項(xiàng)式理論在矩陣求逆中的應(yīng)用
        基于Popov超穩(wěn)定理論的PMSM轉(zhuǎn)速辨識
        十八大以來黨關(guān)于反腐倡廉的理論創(chuàng)新
        “3T”理論與“3S”理論的比較研究
        理論宣講如何答疑解惑
        婦女解放——從理論到實(shí)踐
        一本色道久久88精品综合| 日本激情一区二区三区| 亚洲国产精品久久久婷婷| 摸丰满大乳奶水www免费| 国产做a爱片久久毛片a片| 欧美在线成人午夜网站| 亚洲一区二区女优av| 亚洲女同同性一区二区| 射精专区一区二区朝鲜| 久久久精品久久日韩一区综合| 精品国产午夜久久久久九九| 中文字幕熟女激情50路| 婷婷四虎东京热无码群交双飞视频| 又粗又硬又黄又爽的免费视频 | 亚洲一区二区国产精品视频| 国产精品国产三级国产专区不| 成人影院yy111111在线| 精品88久久久久88久久久| 国产在线观看精品一区二区三区| 日本中文字幕精品久久| 最新日本一道免费一区二区| 欧美黑人又粗又大久久久| 国产美女胸大一区二区三区| 国产成人精品日本亚洲i8| 亚洲人成网站色www| 97视频在线观看免费| 丰满人妻无套内射视频| 亚洲啪啪视频一区二区| 少妇性l交大片| 一区二区三区福利在线视频| 久久久黄色大片免费看| а天堂8中文最新版在线官网| 久久精品亚洲乱码伦伦中文| 北岛玲精品一区二区三区| 国产精品亚洲精品国产| 国偷自产视频一区二区久| 乱伦一区二| 国产精品自拍视频免费观看| 亚洲av综合一区二区在线观看| 国产精品天天狠天天看| 国产一区二区内射最近人|