朱曉琴
英語期刊編輯應(yīng)注意問題芻議
朱曉琴
對期刊出版而言,期刊編輯的創(chuàng)造性活動貫穿期刊出版的全過程,在選題策劃、稿件選擇和文本加工提煉等方面尤為突出。筆者擬對英語期刊的編輯工作提出幾點看法,以期引起業(yè)內(nèi)人士的注意,打造出具有鮮明特色的英語期刊,促進國內(nèi)英語期刊的繁榮發(fā)展。
英語期刊的編輯素養(yǎng),包括政治素養(yǎng)和職業(yè)道德素養(yǎng)。一方面要求我們堅持為人民服務(wù)、為社會主義服務(wù)的原則,及時了解黨的路線、方針和政策。另一方面要求我們在擴充知識、增強編輯能力的同時,加強自身的職業(yè)道德建設(shè),完善人格,編輯出內(nèi)容積極健康向上,為群眾所喜聞樂見的期刊,為讀者提供精神食糧。
英語期刊自身性質(zhì)(以英語為語言媒介呈現(xiàn))決定了編輯內(nèi)容主要是以英語為母語的英美等西方國家的許多作家和作品,這些作家作品不可避免地承擔(dān)著推銷英美等英語國家的政策,傳播西方文化價值觀念的重任。因此,我們在編輯期刊時,更要堅持正確的輿論和政治導(dǎo)向。在選擇和編輯文本的過程中,尤其是選錄、翻譯和刊登國外英語期刊和報紙文章,如新聞評論、時事評論等時,面臨著更為嚴重的意識形態(tài)問題。
如西方的一些文章在評論中國的臺灣問題時,經(jīng)常使用意識形態(tài)濃厚的詞匯:“renegade province叛亂省,《紐約時報》常用“nation's(國家、主權(quán)國家政府)指稱臺灣,有時甚至使用“country”這樣的詞語指稱我國的西藏。我們在處理這類文章和詞語時,顯然不能直譯成“中國的叛亂省臺灣”、‘西藏國”,而應(yīng)將其編輯為“中國臺灣”和“中國西藏”。
英美國家憑借先進傳媒技術(shù)不僅壟斷國際新聞的流通,而且在很大程度上操縱著國際輿論話語權(quán),將西方的價值觀和意志強加給他國,甚至在全世界鋪排開來。比如以美國為首的北約把對南斯拉夫赤裸裸的“侵略”(aggression)稱之為‘打擊”(strike against Yugoslavia),把以美國為首的北約一方美化成“國際社會”(International community),把強迫南斯拉夫接受北約提出的投降條件美化成“和平方案”(peace proposal)。而國內(nèi)有的英文報紙和期刊卻不做任何編輯處理“照登無誤”,在某種程度上‘潛移默化”地接受了西方的價值觀。
實際上,西方記者和作者看問題的方法和立場與我們大相徑庭,大多數(shù)具有鮮明傾向性的文章的觀點是我們不能接受的。又如在西方英語世界的報刊中常用飛Saddam regime's(薩達姆政權(quán)),totalitarian state's(極權(quán)國家),pirogue state's(流氓國家)等貶義詞語指稱不同于西方國家體系的外國政府;把支持本國或本國政府的熱情叫做Patriotism(愛國主義);把反對美國霸權(quán)主義的憤慨叫做“nationalism(民族主義)。
《時代》周刊1987年8月31號的一篇文章甚至用Yellow peril's(黃禍)指稱亞裔人,文章這樣評論:“Many alsodetect signsofresent mentamong non-Asian,anup-dated‘yello wperil’fear.”(許多人也覺察到非亞裔人中的怨恨跡象,一種現(xiàn)代版的‘黃禍”恐懼)這一蔑稱帶有鮮明的種族主義歧視。美國《紐約時報》等主要報刊,常就中國國內(nèi)發(fā)生的一些事件和存在的一些問題在‘版權(quán)、貿(mào)易逆差、軍備競爭”等問題上大做文章。
與其他類型的刊物相比,英語期刊對編輯個人能力和專業(yè)素養(yǎng)有著更高的要求。合格的英語編輯必須具備在良好的英語基礎(chǔ)條件下的編輯技能、過硬的英語語言文字功底和深厚的寫作功底。
合格的英語編輯應(yīng)該具有在良好的英語基礎(chǔ)條件下的編輯技能,掌握各類型英語文章的寫作特點、行文規(guī)律和語言使用技巧。如《中學(xué)生英語》雜志,對于一些特定句式、短語及詞匯的英文表達,編輯反復(fù)揣摩,掌握其中的時態(tài)、語態(tài)、短語等語法的使用特點,靈活多變地將其運用到編輯加工實踐中;同時,在大量閱讀的基礎(chǔ)上,編輯要勤于動筆,多加練習(xí),將自己所編輯加工的英文部分與國外期刊進行比較,細心揣摩兩者在語法規(guī)范和表達效果上的差距,善于總結(jié)經(jīng)驗,包括詞語、句式的正確使用,地道的英語表達習(xí)慣等。
又比如,對于英語科技期刊作者來說,他們的注意力往往集中在文章內(nèi)容上,而忽略了英語的修辭及語法,編輯《科技英語學(xué)習(xí)》雜志時,應(yīng)特別注意時態(tài)的變化,介紹過去的工作用一般過去式:'The exciton propertiesof Znl-xCdx Se/ZnSehetero-structures were studiedin1998.”給出研究結(jié)論則用一般現(xiàn)在時:The result showsthatelectron mobility obviously decreases aspressure increase.
英語期刊編輯要有過硬的英語語言文字功底和深厚的寫作功底。期刊編輯是以語言文字作為載體來進行工作的。英語語言文字功底和英語寫作功底對于每一個英語編輯工作者來說都十分重要。英語期刊編輯要具有比較廣泛的文化知識和熟練使用語言、文字的功力,具有分辨文稿文字表達準確與否及如何使之準確的能力,在編輯稿件中能針對語言文字中存在的問題予以糾正。
因此,要求英語期刊編輯必須精通常見英語詞匯、語法、修辭、標點符號等有關(guān)語言文字方面的基礎(chǔ)知識。
英語期刊編輯要具備深厚的寫作功底,對那些不符合要求的內(nèi)容提出明確合理的修改意見,對稿件中出現(xiàn)的表述錯誤、修辭錯誤、語法錯誤、語言習(xí)慣用法錯誤等問題予以糾正、潤色,做到既能讀懂文稿、正確判斷文稿價值,又能提出修改意見、動筆修改文稿。國內(nèi)的許多作者在英語寫作中,由于受到漢語寫作和表達方式的影響,或多或少都存在一些“中式英語”的表達問題,譬如“Most metalsare good conductors,silver being the best”“A computer wasamong the new products display”,這些句子雖沒有大的錯誤,但顯得比較僵硬,覺得缺乏生氣,讀起來沒有節(jié)奏感。在編輯這樣的句子時,編輯應(yīng)將其潤色為"Most metalsare good conductors,and silveris the best”.‘A mong the new products on display was acomputer”,這樣的表達才符合英語表達規(guī)范,富有文采。只有具備了這些專業(yè)素養(yǎng),才能在編輯過程中敏銳地捕捉到不通順和不符合邏輯的句子,有效糾正文稿中的錯誤,最大限度地保證期刊的準確率,以保證語言文字的通順流暢、表意準確、用詞鮮明、生動。
英語編輯通過市場調(diào)查有效了解和把握讀者興趣和需求,根據(jù)讀者需求制定和調(diào)整選題計劃,精心選題,設(shè)置特色欄目,打造精品期刊,最大限度地滿足讀者的興趣和需要。在選稿過程中,編輯根據(jù)讀者的需求和興趣來組織刊物的內(nèi)容,站在讀者角度,以高度的責(zé)任感有意識地編發(fā)前沿性的、高質(zhì)量的作品吸引讀者,刊登貼近時代、貼近改革開放實際、貼近生活、貼近群眾的作品,對讀者進行有效引導(dǎo),竭誠為讀者服務(wù),贏得了廣大讀者的稱贊。編輯高質(zhì)量期刊滿足讀者的精神文化需求,還意味著要想讀者之所想、急讀者之所急,編輯出內(nèi)容豐富有趣、題材新穎、信息量大,涉及面廣的高質(zhì)量期刊滿足讀者閱讀需求。
為了給讀者提供優(yōu)質(zhì)稿件,提高服務(wù)讀者的質(zhì)量,編輯要積極運用各種編輯手段和編輯方法,努力提高稿件編校質(zhì)量。如英語學(xué)習(xí)雜志社編輯在編輯稿件的過程中做到“潛心靜氣”,細心地對選用稿件進行校對、修正,嚴格把好文字關(guān)和語言關(guān),對稿件中出現(xiàn)的表述錯誤、修辭錯誤、語法錯誤、語言習(xí)慣用法錯誤等予以糾正、潤色。用自己的語言對稿件進行導(dǎo)讀性的評點,通過提煉主題、提煉語言、提煉標題的方式,增添稿件亮色和成色?!队⒄Z世界》雜志為了增強文章的易讀性,激發(fā)讀者的閱讀興趣,想方設(shè)法方便讀者閱讀,在編輯篇幅較長的稿件時,采取在文字前增加“提要式”語言,同時還采取增加“小標題”的做法,方便讀者閱讀。
英語期刊編輯著力為讀者服務(wù),還意味著給予讀者足夠的尊重,這種尊重體現(xiàn)在重視讀者的意見和建議上。如《瘋狂英語》、《英語沙龍》雜志,編輯們不僅通過訪問、座談、問卷調(diào)查、建立讀者聯(lián)系卡等傳統(tǒng)方式,還通過網(wǎng)絡(luò)留言、讀者熱線、電子郵箱、QQ交談等新方式,就期刊定位、欄目設(shè)置、辦刊特色、熱點問題、稿件質(zhì)量等方面廣泛征集和聽取讀者意見和建議同時,根據(jù)讀者的反饋信息,適時調(diào)整期刊欄目,提高期刊的編輯發(fā)行和服務(wù)質(zhì)量,更好地為讀者服務(wù),增加讀者的滿意度。
(作者單位:湖南科技大學(xué)外國語學(xué)院)