紀(jì)錄片國際化表述的背景
毋庸置疑,中國經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,特別是北京奧運(yùn)會(huì)、上海世博會(huì)的成功舉辦,使中國受到全球的關(guān)注,中國的文化也開始更多地引起國際上的興趣,作為中國文化一部分的紀(jì)錄片,也同樣引起國際的重視?,F(xiàn)實(shí)情況中,國外的紀(jì)錄片人由于資源的掌握、國內(nèi)行情的了解度以及拍攝上的種種限制等因素的制約,使他們把更多的眼光投向中國國內(nèi)的紀(jì)錄片市場。然而中國的一些紀(jì)錄片,雖被國內(nèi)業(yè)界和觀眾所看好,但卻不能在國際上被國外同行和觀眾所認(rèn)同。有些即使是花巨資投拍的紀(jì)錄片,拿到國際上,卻還要經(jīng)過重新編輯,只能是壓縮到兩三集播出。還有一些本土的優(yōu)質(zhì)紀(jì)錄片,在國際市場上只當(dāng)素材進(jìn)行銷售,附加值嚴(yán)重縮水。那么,中國紀(jì)錄片的“大陸版”究竟怎樣才能向“國際版”實(shí)現(xiàn)理想跨越呢?
國際化的理念
綜觀目前的國內(nèi)紀(jì)錄片市場,有一些“流行趨勢(shì)”值得思考:
“大片化”。越是大投入、大制作、大題材的鴻篇巨制,就越國際化嗎?從目前國際紀(jì)錄片交流市場和評(píng)獎(jiǎng)結(jié)果來看,未必如此!相反,國外許多有經(jīng)驗(yàn)的紀(jì)錄片制作人卻很詫異于中國紀(jì)錄片動(dòng)輒十幾集、幾十集的“圈地式”選題,這種方式也與國外觀眾的收視習(xí)慣相左。而同樣是大投入,國外的從業(yè)者卻喜歡選擇一些自然人文類的題材去進(jìn)行拍攝展現(xiàn)。
“獵奇化”。越是奇特的,就越能吸引國際眼球嗎?當(dāng)下,一些從業(yè)者為了避免選題上的老生常談、人云亦云,追求所謂的“反差效果”,便專門挑選具有悲情或獵奇色彩的市井化、低俗化選題,如:絕癥、家庭糾紛、妻離子散、乞討賣藝、奇聞怪象等,甚至專門聚焦違法犯罪、吸毒賣淫及一些夸大甚至編造社會(huì)階層沖突等嚴(yán)重有損中國社會(huì)形象的選題,以期在國際上獲得畸形關(guān)注,而這些失去了紀(jì)錄片人客觀性與責(zé)任感的片子也同時(shí)降低了它的生命力。
“民族化”。越是“民族的”,就越是“國際的”嗎?國內(nèi)的紀(jì)錄片,以民族性、歷史性、人文性見長,然而,這種民族性、人文性的文化產(chǎn)品的內(nèi)容都源自于中國幾千年來源遠(yuǎn)流長、博大精深的傳統(tǒng)文化,這種紀(jì)錄片對(duì)熟悉這種本土文化的受眾有很強(qiáng)的吸引力,但對(duì)文化差異很大的國際市場的受眾卻難以接受,在跨文化交易時(shí),致使吸引力大大降低。只有處理好思維、表述及信息上的國際化,才能真正使“民族的”成為“國際的”。
總之,中國紀(jì)錄片要走向世界,必然要跨越各民族間的巨大文化差異,尋找到人類共通的東西。讓我們撥去浮躁的煙云,靜下來思考:紀(jì)錄片是哪些人做的?是做給哪些人看的?一定是中產(chǎn)階級(jí)做的,也是做給中產(chǎn)階級(jí)和精英人群看的。這類人的特點(diǎn)是,對(duì)社會(huì)有著深度的觀察,對(duì)人性有著深刻的反思。而這恰恰也是紀(jì)錄片的價(jià)值所在。具有深厚人類學(xué)價(jià)值和閃耀人性光輝的內(nèi)容,是可以跨越國家、語言和文化觀念的障礙,而順暢走進(jìn)全球每一個(gè)中產(chǎn)階級(jí)家庭中的。
國際化的思維
國際化的思維,就是要站在全球的視角,用世界的眼光,以開闊的思維,進(jìn)行紀(jì)錄片的創(chuàng)作。如紀(jì)錄片《英國的夏天》,通過記錄觀鳥者、觀蟲者、沖浪者、“愛云”協(xié)會(huì)天空滑翔者、海灘游玩者的夏天假日經(jīng)歷,全方位生動(dòng)地展現(xiàn)了英國的夏天,使觀者身臨其境地感受了一個(gè)濕漉漉的、充滿陽光的、豐富多彩的英國夏天。這個(gè)片子讓人感覺思路開放、自由,跳出了人們傳統(tǒng)的對(duì)夏天的認(rèn)識(shí)。不受約束,不墨守成規(guī),還要有高度,同時(shí)還要能入能出,“入乎其中,出乎其外”,能跳出來看待問題。也許,這就是國際視角吧。我們往往不缺乏“深入”,缺的是“跳出”,站在一個(gè)足夠的高度去思維片子的內(nèi)容,會(huì)有一個(gè)不同的效果。如果只會(huì)“本土”式的深入,而缺乏審視的高度,那結(jié)果也就只能“自娛自樂”了。
國際化的語言
國際化的語言,說的就是表述方式的問題,也就是紀(jì)錄片話語表述方式的世界化。由于眼界開闊,又有了全球的高度,表述上就能抓住事物的重要特征,進(jìn)行本質(zhì)化表述。如美國當(dāng)代漢學(xué)家比爾·波特在《空谷幽蘭》一書中描寫“隱士”所用的語言,很值得我們借鑒。他是這樣來描述中國“隱士”的:“在整個(gè)中國歷史上,一直就有人愿意在山里度過他們的一生:吃得很少,穿得很破,睡的是茅屋,在高山上墾荒,說話不多,留下來的文字更少——也許只有幾首詩、一兩個(gè)仙方什么的。他們與時(shí)代脫節(jié),卻不與季節(jié)脫節(jié);他們棄平原之塵埃而取高山之煙霞;他們歷史悠久,而又默默無聞——他們?cè)杏司裆钪沁@個(gè)世界上最古老的社會(huì)中最受尊敬的人。”用詞簡單而明白曉暢,妙趣橫生,而又寓意深刻,又能很快被觀眾接受。反過來想想,如果是我們,我們會(huì)用什么樣的語言來描述自己本國的“隱士”呢?恐怕不弄點(diǎn)詩詞之類,不“整”點(diǎn)超深?yuàn)W、超有文采的語言就覺得對(duì)不起咱中國博大精深的文化,對(duì)不起歷史上的這些“隱士”吧!而這種表述習(xí)慣,也正是影響中國紀(jì)錄片走向國際化的瓶頸之一。
結(jié)語
當(dāng)前,我們的許多紀(jì)錄片人懷著一顆熱誠的心,秉持著堅(jiān)定的信念和強(qiáng)烈的責(zé)任感,不畏艱辛,為受眾奉上了精美的紀(jì)錄片文化大餐。他們有的拍片時(shí)用的是家人的錢,有的是自己籌錢