全日制普通高級(jí)中學(xué)教科書(shū)《語(yǔ)文》(必修)第三冊(cè)(人民教育出版社2004年6月第1版)第二單元選了古樂(lè)府民歌的代表作之一《孔雀東南飛》。對(duì)詩(shī)歌開(kāi)頭部分的“十三能織素”句,課本是這樣注解的:“十三歲就能織精美的白絹。以下一段話(huà)是焦仲卿妻對(duì)仲卿說(shuō)的?!保ㄒ?jiàn)第9頁(yè)釋⑨)筆者以為,這個(gè)注釋值得商榷。
注釋里說(shuō)的“以下一段話(huà)”是指“十三能織素,十四學(xué)裁衣,十五彈箜篌,十六誦詩(shī)書(shū)。十七為君婦,心中??啾??!闭兆⑨屵@樣的理解,那么“能織素”,“學(xué)裁衣”,“彈箜篌”,“誦詩(shī)書(shū)”的年齡都是實(shí)指無(wú)疑了。而事實(shí)上這是不符合生活邏輯的,一個(gè)人不大可能一年只專(zhuān)學(xué)一種技藝的。所以說(shuō)這個(gè)注釋注得很不好。
“十三能織素,十四學(xué)裁衣,十五彈箜篌,十六誦詩(shī)書(shū)”的意思應(yīng)當(dāng)從互文的角度來(lái)理解。所謂互文(也叫互辭)是“兩物各舉一邊而省文”(唐·賈公彥《儀禮注疏》),“參互以見(jiàn)義”(清·俞樾語(yǔ)),是“上下文各有交錯(cuò)省卻而又相互補(bǔ)充,交互見(jiàn)義而完整達(dá)意的一種修辭格”(見(jiàn)《辭?!贰盎ノ摹痹~條)?;ノ男揶o在成語(yǔ)里也屢見(jiàn)不鮮。如:不學(xué)無(wú)術(shù)、東奔西走、千真萬(wàn)確、文過(guò)飾非、潛滋暗長(zhǎng)、求全責(zé)備等等。掌握互文的要義,對(duì)于了解文意,翻譯詩(shī)文是很有必要的;否則很容易使人望文生義而誤解、曲解。筆者以為,課本上的這個(gè)注釋就是犯了這樣的錯(cuò)誤。
“十三能織素……”這四句話(huà)屬于多句互文,是說(shuō)劉蘭芝知書(shū)達(dá)理,聰明勤勞——在13歲到16歲期間,不但誦讀詩(shī)書(shū),學(xué)習(xí)彈奏箜篌,而且學(xué)會(huì)了織布裁衣。由此可見(jiàn)她的多才多藝、知書(shū)達(dá)禮。類(lèi)似這樣的互文句在古詩(shī)文中還是很多的。如《木蘭辭》中的“東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉,南市買(mǎi)轡頭,北市買(mǎi)長(zhǎng)鞭”就屬于此類(lèi)?!皷|市”、“西市”、“南市”、“北市”組成互文,意思是跑遍了許多市集,購(gòu)齊了出征所需之物,而不是在某一個(gè)集市上只買(mǎi)某一樣?xùn)|西,從而渲染木蘭代父從軍,準(zhǔn)備行裝的忙碌、緊張的氛圍。再如杜牧《阿房宮賦》中的“燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營(yíng),齊楚之精英”也屬此類(lèi),意譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)就是“燕趙韓魏齊楚所收藏、所經(jīng)營(yíng)的那些精華”??傊?,多句互文是用“賦式”鋪陳的于法,使語(yǔ)言在結(jié)構(gòu)上整齊劃一,在內(nèi)容上互相補(bǔ)充,增強(qiáng)詩(shī)文的音韻美。我們理解、翻譯時(shí),不能偏執(zhí)一端,把它割裂開(kāi)來(lái),而是要根據(jù)互文句參互成文、合而見(jiàn)義的特點(diǎn),注意瞻前顧后,這樣才能避免誤注、誤譯。
作者單位:通州市平潮高級(jí)中學(xué)