亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        對(duì)漢英語(yǔ)文詞典編纂和出版的一些思考

        2011-12-29 00:00:00夏立新
        出版科學(xué) 2011年2期


          [摘要]對(duì)我國(guó)改革開(kāi)放后漢英語(yǔ)文詞典編纂和出版進(jìn)行考察和研究??偨Y(jié)這一階段漢英詞典編纂和出版的總體情況,包括詞典出版的數(shù)量、詞典編纂的特色等。重點(diǎn)分析漢英詞典在提供學(xué)習(xí)型信息方面的特點(diǎn)及存在的問(wèn)題和不足,提出改進(jìn)我國(guó)漢英詞典編纂和出版的建議。
          [關(guān)鍵詞]漢英詞典 詞典編纂和出版 詞典學(xué)
          [中圖分類號(hào)]G232 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5853(2011)02-0023-05
          曾東京曾用“二、二、三”這三個(gè)數(shù)字對(duì)我國(guó)漢英詞典的編纂和出版情況做了概括。第一個(gè)“二”表示我國(guó)已有二百年的漢英詞典編纂歷史。第二個(gè)“二”表示在此期間共出版了二百多部漢英語(yǔ)文詞典?!叭北硎疚覈?guó)漢英詞典編纂經(jīng)歷了三個(gè)階段:第一階段是1815—1911年,第二階段是1912--1977年,第三階段是1978—2000年。
          亦有學(xué)者認(rèn)為,由惠宇主編的《新世紀(jì)漢英大詞典》(2004)廣泛吸取了第三代漢英詞典的長(zhǎng)處,“可望成為我國(guó)首冊(cè)‘第四代’漢英詞典,標(biāo)志著我國(guó)漢英詞典的編纂進(jìn)入一個(gè)全新的時(shí)期?!钡牵趯?duì)2000年之后出版的漢英詞典進(jìn)行研究后,筆者認(rèn)為,它們?cè)诰幾肜砟?、編纂方法和結(jié)構(gòu)體例上與第三階段的漢英詞典并無(wú)本質(zhì)區(qū)別,難以構(gòu)成新的一代。因此,本文將改革開(kāi)放后至2011年出版的漢英詞典都?xì)w屬于第三代,并對(duì)這一時(shí)期國(guó)內(nèi)所出版的詞典進(jìn)行綜合考察和研究,重點(diǎn)探討漢英詞典在提供學(xué)習(xí)型信息方面的特點(diǎn)及存在的問(wèn)題和不足,為我國(guó)漢英詞典的編纂和出版提供參考。
          1 第三代漢英詞典編纂和出版的總體情況
          由吳景榮主編的《漢英詞典》是第三代漢英詞典的開(kāi)篇之作,該詞典于1978年問(wèn)世,受到廣大英語(yǔ)工作者和學(xué)習(xí)者的歡迎,對(duì)后來(lái)的漢英詞典編纂產(chǎn)生了很大的影響。姚小平指出:“在國(guó)人的漢英詞典編纂史上,這第一步極為重要,以后無(wú)論哪本漢英詞典,無(wú)論續(xù)編、新編、另編,或多或少都受惠于1978年的第一本?!?br/>  這一階段漢英詞典在編纂宗旨、編纂方法等方面逐漸成熟,并具有鮮明的中國(guó)特色,詞典大都采用音序排列、雙重宏觀結(jié)構(gòu)、收詞立目以《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》為藍(lán)本,并注意收錄新詞新義,詞典例證較為豐富。許多詞典除了在收詞立目上體現(xiàn)中國(guó)特色外,還嘗試采用語(yǔ)詞辨析、提供詞語(yǔ)搭配等方式來(lái)解釋對(duì)等詞的用法。
          據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),這一階段國(guó)內(nèi)出版的漢英語(yǔ)文詞典有三十余部,本文選取其中一些進(jìn)行考察,見(jiàn)表1。其中具有代表性的詞典除了《漢英詞典》及其修訂版外,還有《新時(shí)代漢英大詞典》《新世紀(jì)漢英大詞典》《漢英大辭典》等。這些漢英詞典各有特色。例如,吳光華編著的《漢英大辭典》和《漢英綜合大辭典》以收詞量大、科技詞目多而著稱。《新世紀(jì)漢英大詞典》以注重詞典的實(shí)用性、以讀者為中心備受推崇,特別是該詞典中提供的詞語(yǔ)搭配數(shù)量和質(zhì)量是以往漢英詞典無(wú)法比擬的。《新時(shí)代漢英大詞典》以“求新、求確、求實(shí)”受到詞典界的好評(píng)和讀者的歡迎。
          2 第三代漢英詞典的學(xué)習(xí)特征及不足
          表1列出了本研究所涉及的部分漢英詞典,按照這些詞典前言中的說(shuō)明,它們都是“學(xué)習(xí)型”詞典。對(duì)這些詞典進(jìn)行考察可以發(fā)現(xiàn)這些“學(xué)習(xí)型”詞典中學(xué)習(xí)成分究竟有多少,同時(shí)也能發(fā)現(xiàn)它們?cè)谶@方面的不足。
          2.1 漢英詞典的學(xué)習(xí)型特征
          漢英學(xué)習(xí)詞典的主要目的是幫助詞典使用者學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和進(jìn)行跨文化交際,因此,漢英學(xué)習(xí)詞典不能滿足于提供單純的對(duì)等詞,而要圍繞譯義這根軸線,揭示詞目詞對(duì)應(yīng)譯語(yǔ)的意義信息,包括形態(tài)、語(yǔ)義、句法和語(yǔ)用等信息。此外,譯語(yǔ)語(yǔ)詞的意義還取決于其分布特征,因此,譯語(yǔ)語(yǔ)詞的選擇限制規(guī)則是漢英詞典的譯義組成成分。
          為此,本文從譯義形態(tài)、譯義表述、分布結(jié)構(gòu)、選擇限制和系統(tǒng)關(guān)系五個(gè)方面考察了表1中的漢英詞典。
          (1)譯義形態(tài)
          譯義形態(tài)信息包括發(fā)音、曲折變化、詞綴派生等。在所調(diào)研的詞典中,《現(xiàn)代漢英小詞典》和《精編英漢漢英大詞典》提供了譯義的發(fā)音信息,除了一些非常簡(jiǎn)單的英語(yǔ)語(yǔ)詞外,所有對(duì)應(yīng)譯語(yǔ)和英語(yǔ)例證都標(biāo)注了國(guó)際音標(biāo)。
          (2)譯義表述
          譯義表述主要指譯語(yǔ)附加意義成分的呈現(xiàn)。詞義辨析是現(xiàn)有漢英詞典用來(lái)揭示細(xì)微語(yǔ)義特征的最常用手段,如《新漢英辭典》設(shè)置辨析4000組,《漢英綜合大辭典》設(shè)置辨析6000組。其他詞典沒(méi)有設(shè)置辨析欄。但有些詞典使用例證來(lái)說(shuō)明同一義項(xiàng)多個(gè)譯義的語(yǔ)義差別。
          (3)分布結(jié)構(gòu)
          分布結(jié)構(gòu)主要指句法模式和搭配結(jié)構(gòu),其中,后者包括語(yǔ)法搭配和限制性詞匯搭配。部分漢英詞典提供了譯義的語(yǔ)法搭配或限制性詞匯搭配,如《新世紀(jì)漢英大詞典》在釋義中給出英語(yǔ)對(duì)等詞的語(yǔ)法搭配形式。
          例1[諳練]<動(dòng)><書>knowwell:beconversant(with):be expenenced/proficient/skllled(in)。
          其次,該詞典還在例證中大量提供語(yǔ)詞的限制性詞匯搭配。
          例2[測(cè)試]…do/take/Slt a test;sit for/take anexamination;giVe a test/a quiz,0n examination;pass/fail a test…
          (4)選擇限制
          限制選擇指譯義的語(yǔ)義搭配和語(yǔ)用意義?!稘h英詞典》(修訂版)、《新世紀(jì)漢英大詞典》、《新時(shí)代漢英大詞典》和《新漢英辭典》等詞典都提供一些這方面的信息。總的來(lái)說(shuō),詞典提供的語(yǔ)用信息多一些,語(yǔ)義搭配方面的比較少。
          例3[傳授]…pass 0n(knowledge,sk…,etc.):lmpart:teach…
          例4[串講](of a teacher)explain a text sen—tence by sentenceg‘ive a summenng-up 0f a textafter gOing over it paragraph after paragraph
          例3和例4皆摘自《漢英詞典》(修訂版),它們標(biāo)示了作為動(dòng)詞主語(yǔ)(例4)和賓語(yǔ)(例3)的名詞的性質(zhì)特征。
          漢英詞典譯義的語(yǔ)用信息一般都采用語(yǔ)體、語(yǔ)域和專業(yè)標(biāo)簽來(lái)標(biāo)注?;旧现行鸵陨系臐h英詞典都提供這方面的信息,如《漢英詞典》(修訂版)、《新世紀(jì)漢英大詞典》、《漢英綜合大辭典》、《漢英大辭典》、《新時(shí)代漢英大詞典》、《新漢英辭典》、《精編英漢漢英大詞典》、《現(xiàn)代漢英詞典》和《實(shí)用漢英翻譯詞典》等。
          例5[穿山甲]…zool.pangollnChin.me d_pongolIn scales
          例6[傳檄]…formaI(In former times)send outa war proclamatlon.setting forfh the purpose 0f theexpedition and exposi’ng the evil done by the enemy
          例5和例6皆摘自《漢英詞典》(修訂版),例5為專業(yè)標(biāo)注,例6為語(yǔ)體標(biāo)注。
          (5)系統(tǒng)關(guān)系
          系統(tǒng)關(guān)系主要指譯義和概念范疇中其他語(yǔ)詞的意義聯(lián)想和聯(lián)系、同族詞之間的形態(tài)、語(yǔ)義派生與聚合、同形異義和同音異義之間的聯(lián)系等[4]。在漢英詞典中主要通過(guò)譯義網(wǎng)絡(luò)體系將它們聯(lián)系起來(lái)。
          現(xiàn)有的漢英詞典一般只提供簡(jiǎn)單的參見(jiàn)形式,將詞目詞在形態(tài)和語(yǔ)義上有聯(lián)系的語(yǔ)詞聯(lián)系起來(lái)。如
          例7[無(wú)動(dòng)于中]…=無(wú)動(dòng)于衷…
          例8[程序]…<名><…[計(jì)算機(jī)]program:…=>包;~控制;~庫(kù)
          例7和例8摘自《新世紀(jì)漢英大詞典》,例7是詞頭的異形形式,此處不作解釋,用等號(hào)“一”的方式將詞典用戶引導(dǎo)到主詞目“無(wú)動(dòng)于衷”處求解。例8將詞典用戶引導(dǎo)到相關(guān)的詞頭處,以進(jìn)一步了解詞頭意義。
          2.2 現(xiàn)有漢英詞典在提供學(xué)習(xí)型信息方面的不足之處
          (1)漢英詞典缺少對(duì)等詞形態(tài)方面的重要信息
          現(xiàn)有漢英詞典基本上不提供任何曲折變化和詞綴派生等方面的譯義形態(tài)信息,例如“媒體”在《新世紀(jì)漢英大詞典》中處理如下:
          例9[媒體]m6ItT<名>medium:~報(bào)道m(xù)edium report 1~巨頭mediamogull大眾-mossmediaI 1交互~I(xiàn)nteractive media印刷-print media新聞~news media=>多~
          詞典使用者可能對(duì)該詞條感到很迷惑,為什么給出的對(duì)等詞是medium,但是在例證中更多用media,這時(shí)如果給出medium的曲折變化形式,不僅能解決使用者的疑惑,而且能幫助使用者更好地掌握詞目詞的譯義。
          此外,除了上文所說(shuō)的兩部小型漢英詞典外,表1中的其他詞典都不提供譯義的發(fā)音。
          (2)漢英詞典對(duì)等詞缺乏句法信息
          現(xiàn)有漢英詞典一般都不提供譯義的句法信息,在筆者調(diào)查的十幾本詞典中,沒(méi)有一本提供句法方面的信息。詞典使用者在查詢后往往不知道如何使用所查到的譯義,如“傳播媒介”在《新世紀(jì)漢英大詞典》中的處理如下:
          侈4 10[~媒介]chu6nb6 m6…6<名>media:大眾mossmedia
          如果詞典使用者在產(chǎn)出時(shí)需要用media作主語(yǔ),又不知道主謂如何搭配,就只能再去查英漢詞典或英語(yǔ)單語(yǔ)詞典才能知道該詞應(yīng)該如何使用。如果漢英詞典給出適當(dāng)?shù)木浞ㄐ畔ⅲ涂梢詭椭~典使用者正確地使用,并省去二次查詢其他詞典的煩惱。
          (3)對(duì)等詞的辨析對(duì)象不明,辨析方式不夠明晰
          現(xiàn)有漢英詞典在詞義辨析上存在兩個(gè)問(wèn)題。一是詞義辨析的對(duì)象不明,例如上文提到的《新漢英辭典》和《漢英綜合大辭典》專門設(shè)置了辨析欄,但辨析的對(duì)象是漢語(yǔ)詞目詞的語(yǔ)義差異。例如:
          例11對(duì)照[-zh60](對(duì)比;參照)contrast;compare:cross-reference:collation…
          [辨析]對(duì)照[auizhao],對(duì)比[duib]:它們都有“相互比較”的意思,“對(duì)照”側(cè)重“使二者的矛盾性質(zhì)更加鮮明突出”,此外,還有“互相對(duì)比參照”的意思,……“對(duì)比”通過(guò)比較,“突出事物之間的區(qū)別、差距”……
          該辨析欄花費(fèi)了大量篇幅來(lái)解釋漢語(yǔ)“對(duì)照”和“對(duì)比”兩者之間的區(qū)別,而對(duì)這兩個(gè)詞目詞的譯語(yǔ),如contrast、compare、cross-reference等則不加任何辨析。該詞典的所有辨析都是按此處理,也許編者的意圖是給學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)用戶提供漢語(yǔ)語(yǔ)詞的細(xì)微語(yǔ)義差異。但這些信息對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)作用很小,中國(guó)學(xué)習(xí)者最需要的英語(yǔ)譯語(yǔ)的語(yǔ)義區(qū)別反而沒(méi)有。而這類所謂的“雙向”詞典的主要讀者還是中國(guó)英語(yǔ)工作者,因此,這種詞典詞義辨析的對(duì)象應(yīng)該是英語(yǔ)譯語(yǔ),而不是漢語(yǔ)詞頭。
          現(xiàn)有漢英詞典詞義辨析的另一問(wèn)題是辨析方式不夠明晰。如上文所述,近年來(lái)出版的漢英詞典已經(jīng)意識(shí)到對(duì)英語(yǔ)譯語(yǔ)進(jìn)行語(yǔ)義辨析的重要性,所以,部分詞典采用例證的形式來(lái)區(qū)別同一義項(xiàng)多個(gè)譯語(yǔ)的語(yǔ)義和用法差異。但是,這種處理方法不夠明晰,普通讀者僅憑一兩個(gè)例證可能難以歸納總結(jié)出語(yǔ)詞問(wèn)的細(xì)微差異,因此,不利于學(xué)習(xí)者習(xí)得這些詞匯。
          (4)語(yǔ)用標(biāo)注對(duì)象不明,標(biāo)注不系統(tǒng),體例不一致
          現(xiàn)有漢英詞典一般都標(biāo)注語(yǔ)體、語(yǔ)域等語(yǔ)用信息,但是這種標(biāo)注存在很多問(wèn)題。
          首先,現(xiàn)有漢英詞典所標(biāo)注的對(duì)象是漢語(yǔ)詞頭,其英語(yǔ)譯語(yǔ)盡量用相應(yīng)語(yǔ)體和語(yǔ)域的語(yǔ)詞。這種編纂慣例的最大問(wèn)題是:由于漢英兩種語(yǔ)言之間的不同構(gòu)性,許多有標(biāo)記的漢語(yǔ)語(yǔ)詞在英語(yǔ)中并沒(méi)有對(duì)等的語(yǔ)詞,因此,在很多情況下,只好用無(wú)標(biāo)記的普通語(yǔ)詞作為對(duì)等詞,也就是漢語(yǔ)詞頭是有標(biāo)記性(markedness)的語(yǔ)詞,而英語(yǔ)對(duì)等詞是無(wú)標(biāo)記的語(yǔ)詞。
          例12[串秧兒]…inf crossbreed:interbreed
          例12摘自《漢英詞典》(修訂版),其語(yǔ)體標(biāo)簽lnf表示漢語(yǔ)詞頭“串秧兒”是非正式語(yǔ)詞,但其英語(yǔ)譯語(yǔ)并不是非正式語(yǔ)體。而詞典又沒(méi)有把二者之間的差異告訴詞典用戶。這樣,詞典用戶可能會(huì)認(rèn)為二者在語(yǔ)體意義上完全對(duì)等,從而導(dǎo)致誤用。如果詞典編纂者都無(wú)法尋找語(yǔ)體風(fēng)格相同的對(duì)等詞,那么,普通詞典使用者就更加無(wú)法使用合適的語(yǔ)詞來(lái)產(chǎn)出。
          第二個(gè)問(wèn)題是,漢語(yǔ)詞頭是普通用語(yǔ),但所提供的英語(yǔ)對(duì)等詞卻有語(yǔ)用標(biāo)記。同樣,現(xiàn)有的漢英詞典也沒(méi)有把二者的語(yǔ)用差異在詞典中反映出來(lái)。
          例13[電梯]di6m<名>lift:elevator;escalator:moving staircase…
          例13是“電梯”在《新世紀(jì)漢英大詞典》中的處理方式,其英語(yǔ)譯語(yǔ)lift和eIevator在使用地域上的差異就沒(méi)有反映出來(lái)。
          第三個(gè)問(wèn)題是標(biāo)注不系統(tǒng)。通過(guò)調(diào)查發(fā)現(xiàn),現(xiàn)有漢英詞典的語(yǔ)用標(biāo)注比較少,隨意性比較大,標(biāo)注不全面。如《漢英詞典》(修訂版)中有“貶義derog”標(biāo)簽,但沒(méi)有“褒義approv”標(biāo)簽。另外,在詞典正文中,很多應(yīng)該標(biāo)注語(yǔ)體風(fēng)格的詞目并沒(méi)有標(biāo)注。如,串通一氣…gang up;collaborate;work hand inglove:collude…
          第四個(gè)問(wèn)題是體例不一致。由于缺乏系統(tǒng)的理論研究和支撐,漢英詞典的語(yǔ)用標(biāo)注在體例上比較混亂,在同一部詞典中對(duì)同一類型的標(biāo)注經(jīng)常出現(xiàn)不同格式的標(biāo)簽。例如,在《漢英詞典》(修訂版)中,“傳票”詞條的義項(xiàng)1的學(xué)科名稱用簡(jiǎn)寫leg,義項(xiàng)2的學(xué)科名稱用全稱accounting。又如,語(yǔ)體標(biāo)簽“formal”用全稱,“informal”用簡(jiǎn)寫“inf”。
          (5)譯義網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)嚴(yán)重缺乏,參見(jiàn)形式過(guò)于簡(jiǎn)單
          現(xiàn)有漢英詞典在譯義系統(tǒng)關(guān)系的搭建上存在兩個(gè)問(wèn)題。首先,譯義網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)不全。譯義網(wǎng)絡(luò)體系在漢英詞典中一般可以通過(guò)形態(tài)關(guān)聯(lián)、概念關(guān)聯(lián)、語(yǔ)法關(guān)聯(lián)和語(yǔ)用關(guān)聯(lián)把譯義與其他在形態(tài)結(jié)構(gòu)、概念意義、分布結(jié)構(gòu)和選擇限制方面有關(guān)的語(yǔ)詞聯(lián)系起來(lái),以便于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)。但現(xiàn)有漢英詞典僅用簡(jiǎn)單的參見(jiàn)形式將少量詞形和語(yǔ)義有關(guān)的語(yǔ)詞聯(lián)系起來(lái)。
          其次,現(xiàn)有漢英詞典一般只注重源語(yǔ)的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),通常用參見(jiàn)的形式將詞形或語(yǔ)義有關(guān)的語(yǔ)詞聯(lián)系起來(lái)。而對(duì)目的語(yǔ)的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)幾乎完全忽視。如《新世紀(jì)漢英大詞典》在“麥芒”的詞條用參見(jiàn)的形式把詞典用戶引導(dǎo)到“針尖對(duì)麥芒”的詞條:
          例14麥芒m6im~ng<名>awn/beard ofwheat:=>針尖對(duì)~
          例15[~對(duì)麥芒]zhenjian dul m6imeng<熟>aDin against an awl-diamond cut diamond…
          在上述詞條中,所參見(jiàn)的詞條在漢語(yǔ)的語(yǔ)義上有聯(lián)系,但在譯語(yǔ)方面,兩者看不到任何聯(lián)系,甚至連譯語(yǔ)中的用詞也完全不相關(guān)。上述參見(jiàn)系統(tǒng)僅照顧到漢語(yǔ),而完全忽視英語(yǔ),不利于用戶對(duì)譯義進(jìn)行認(rèn)知聯(lián)想,實(shí)現(xiàn)新舊知識(shí)的映射,從而影響積極型漢英詞典學(xué)習(xí)功能的發(fā)揮。
          3 結(jié)束語(yǔ)
          綜上所述,盡管現(xiàn)有的漢英詞典都聲稱自己是學(xué)習(xí)型詞典,但學(xué)習(xí)的成分還很不夠,學(xué)習(xí)者急需的大量信息在這些詞典中都竟告闕如。而在所提供的少量積極型信息中,還存在很多問(wèn)題,特別是很多信息都是關(guān)于漢語(yǔ)詞頭方面的,對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者用處不大,導(dǎo)致所提供的信息的使用率很低。
          因此,漢英詞典應(yīng)多角度、多層面地描述目的語(yǔ)對(duì)應(yīng)的認(rèn)知語(yǔ)義結(jié)構(gòu),包括其形態(tài)結(jié)構(gòu)、概念結(jié)構(gòu)、句法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)用結(jié)構(gòu)。也就是說(shuō),詞典編者應(yīng)該通過(guò)各種手段,如注音、拼寫、詞義辨析、例證、語(yǔ)法標(biāo)注、搭配標(biāo)注、語(yǔ)用標(biāo)注、用法說(shuō)明、參見(jiàn)、插圖等來(lái)揭示目的語(yǔ)的認(rèn)知語(yǔ)義結(jié)構(gòu),以便幫助中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者更好地產(chǎn)

        无码伊人久久大香线蕉| 无码任你躁久久久久久老妇| 亚洲精品无码乱码成人| 2021年国产精品每日更新| 亚洲美女主播一区二区| 青青河边草免费在线看的视频 | 精品久久久久久成人av| 日韩精品成人一区二区三区| 亚洲国产精品久久久久婷婷软件| 成人一区二区三区激情视频| 亚洲av无码一区二区三区网址| 精品国产三级a∨在线观看| 国产精品福利久久香蕉中文| 国产亚洲av夜间福利在线观看| 亚洲av无码一区东京热久久| 精品亚洲国产成人av| 国产成人一区二区三区视频免费蜜 | 无码一区二区三区网站| 美女一区二区三区在线视频| 久久偷看各类wc女厕嘘嘘偷窃| 亚洲av无码片在线观看| 亚洲欧洲国无码| 国产高清一区二区三区三州| 国产人妻人伦精品1国产| AV无码最在线播放| 区一区一日本高清视频在线观看| 日韩美女亚洲性一区二区| 西西大胆午夜人体视频| 久久99国产伦精品免费| 亚洲国产线茬精品成av | 亚洲精品国产熟女久久久| 国产乱人无码伦av在线a| 最近免费中文字幕| 国产男女乱婬真视频免费| 亚洲中文字幕九色日本| 免费国产黄网站在线观看可以下载| 在线播放国产女同闺蜜| 国产风骚主播视频一区二区| 性久久久久久| 国产丰满老熟女重口对白| 国产一区二区精品av|