謝冰心
(福建湄洲灣職業(yè)技術(shù)學(xué)院,福建 莆田 351254)
名詞化語(yǔ)法隱喻與大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作能力的相關(guān)性研究*
謝冰心
(福建湄洲灣職業(yè)技術(shù)學(xué)院,福建 莆田 351254)
名詞化是英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)的一個(gè)重要特征,是實(shí)現(xiàn)語(yǔ)法隱喻最強(qiáng)有力的方式。本文通過(guò)教學(xué)實(shí)驗(yàn)研究,指出名詞化語(yǔ)法隱喻對(duì)提升大學(xué)生寫(xiě)作能力的作用。
語(yǔ)法隱喻;名詞化語(yǔ)法隱喻;英語(yǔ)寫(xiě)作能力
寫(xiě)作是一個(gè)能有效促進(jìn)學(xué)習(xí)者把所學(xué)習(xí)的語(yǔ)言知識(shí)內(nèi)在化的過(guò)程;是學(xué)習(xí)任何一種語(yǔ)言都必須要掌握的一項(xiàng)基本技能,但同時(shí)又因?qū)懽魇撬枷氲谋磉_(dá)這一關(guān)系從而決定寫(xiě)作的學(xué)習(xí)必是一迂回復(fù)雜、動(dòng)態(tài)的過(guò)程。顯然,對(duì)于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),要跨越語(yǔ)言和文化的障礙,要在所學(xué)的詞匯中尋找最有效的語(yǔ)言進(jìn)行思想感情的表達(dá),并形成邏輯清晰、語(yǔ)言簡(jiǎn)潔、連貫流利的作文不是容易的。
英漢民族分別屬于東西方民族,漢語(yǔ)民族注重直觀感受,習(xí)慣于運(yùn)用形象的方法表達(dá)抽象的概念;英語(yǔ)民族注重抽象思維,擅長(zhǎng)用抽象概念表達(dá)具體的事物。漢語(yǔ)是動(dòng)態(tài)的,語(yǔ)言中多用動(dòng)詞;英語(yǔ)是靜態(tài)的,與漢語(yǔ)相比呈現(xiàn)出較少使用動(dòng)詞的傾向。在組句過(guò)程中,英語(yǔ)句子中動(dòng)詞受嚴(yán)格的主謂關(guān)系的限制,一個(gè)句子只能有一個(gè)限定動(dòng)詞,句子只能更多地借助于名詞。如何轉(zhuǎn)變思維習(xí)慣,讓學(xué)生寫(xiě)成地道的英語(yǔ)作文?名詞化語(yǔ)法隱喻為解決這一問(wèn)題提供了可能性。本文旨通過(guò)教學(xué)實(shí)證研究,指出名詞化語(yǔ)法隱喻對(duì)提升大學(xué)生寫(xiě)作能力的作用。
系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的創(chuàng)始人Halliday于1985年提出語(yǔ)法隱喻(Grammatical metaphor)的概念,把原屬于修辭學(xué)的隱喻運(yùn)用于語(yǔ)言研究。系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為“語(yǔ)言是有層次的,至少包括語(yǔ)義層、詞匯語(yǔ)法層和音系層三個(gè)層次,各層次之間存在著體現(xiàn)關(guān)系,即對(duì)意義的選擇體現(xiàn)于對(duì)形式的選擇”[1]。Halliday認(rèn)為,任何語(yǔ)義形式,在其語(yǔ)義層和詞匯語(yǔ)法層之間的各種體現(xiàn)關(guān)系中,有與現(xiàn)實(shí)接近的一致式(Congruent form)和與現(xiàn)實(shí)偏離的隱喻式(Metaphorical form),隱喻式意義表達(dá)的變體。[2]他將語(yǔ)法隱喻區(qū)分為概念隱喻(Ideational metaphor)和人際隱喻(Interpersonal metaphor)。概念隱喻是關(guān)系過(guò)程的隱喻化和詞匯語(yǔ)法(如詞組和短語(yǔ))的隱喻化。概念隱喻中的名詞化隱喻(Nominalization)是創(chuàng)造語(yǔ)法隱喻最有力的方式。名詞化是語(yǔ)言形式化或語(yǔ)法化的過(guò)程之一。根據(jù)Halliday的系統(tǒng)功能語(yǔ)法理論,在表達(dá)某一概念意義時(shí),講話者在選擇好過(guò)程類型和與過(guò)程有關(guān)的小句功能成分之后,還要選擇能體現(xiàn)這些功能的詞類,如名詞詞組、動(dòng)詞詞組、形容詞詞組等。在一致式中,過(guò)程由動(dòng)詞詞組來(lái)體現(xiàn),參加者由名詞詞組來(lái)體現(xiàn),特性由形容詞詞組來(lái)體現(xiàn)。但是,如果將動(dòng)詞詞組或形容詞詞組轉(zhuǎn)換為名詞詞組來(lái)體現(xiàn)參加者,這時(shí)便出現(xiàn)名詞化隱喻。胡壯麟給出這樣的定義:“名詞化是將過(guò)程(其詞匯語(yǔ)法層的一致形式為動(dòng)詞)和特性(其一致式為形容詞)經(jīng)過(guò)隱喻化,不再是小句中的過(guò)程或修飾語(yǔ),而是以名詞形式體現(xiàn)的參加者。”[3]范文芳又進(jìn)一步指出,名詞化隱喻體現(xiàn)參加者和過(guò)程兩種語(yǔ)義,這種結(jié)構(gòu)既有事物的特征從而體現(xiàn)參加者意義,又具有動(dòng)詞特征從而體現(xiàn)過(guò)程意義。[4]例如:
例1.a(chǎn).If the item is exposed for long,it will rapidly deteriorate.b.Prolonged exposure will result in rapid deterioration of the item.
此例為動(dòng)詞名詞化語(yǔ)法隱喻,1b中的名詞化語(yǔ)法隱喻exposure和deterioration既有事物的特征從而體現(xiàn)參與者的意義,又具有動(dòng)詞特征從而隱性地體現(xiàn)例1a中expose和deteriorate的過(guò)程意義。
例 2.a(chǎn).It is doubtful how accurate the results are.b.The accuracy of these results is doubtful.[5]
此例為形容詞名詞化語(yǔ)法隱喻,2b中accuracy為2a中accurate名詞化語(yǔ)法隱喻,accuracy既有事物的特征并體現(xiàn)參加者的意義,同時(shí)又具有動(dòng)詞特征體現(xiàn)過(guò)程性意義。
在本次研究實(shí)驗(yàn)中,筆者主要研究的問(wèn)題是(1)名詞化語(yǔ)法隱喻教學(xué)是否能在一定程度上轉(zhuǎn)變學(xué)生們的寫(xiě)作思維模式,從而減少漢語(yǔ)思維的負(fù)遷移?(2)名詞化語(yǔ)法隱喻對(duì)寫(xiě)作的內(nèi)容、詞匯、語(yǔ)法和篇章結(jié)構(gòu)是否有積極作用或是消極的作用?(3)名詞化語(yǔ)法隱喻的應(yīng)用是否對(duì)寫(xiě)作能力的提升有積極的作用?
本研究是對(duì)我院2009級(jí)工商系物流專業(yè)的兩個(gè)班級(jí)進(jìn)行的。一個(gè)班級(jí)被隨機(jī)抽樣為實(shí)驗(yàn)組,有40名學(xué)生;另一個(gè)班級(jí)為對(duì)照組,有42名學(xué)生。實(shí)驗(yàn)時(shí)間為一學(xué)期(16周)。實(shí)驗(yàn)前筆者對(duì)受試者的生源背景和入學(xué)英語(yǔ)平均成績(jī)做了統(tǒng)計(jì),結(jié)果見(jiàn)表1:
表1 受試者社會(huì)背景及入學(xué)成績(jī)統(tǒng)計(jì)
從表1可以看出,兩個(gè)班級(jí)是平行分班的,兩個(gè)班的生源和入學(xué)平均成績(jī)均比較接近。
1.實(shí)驗(yàn)方法:兩個(gè)班級(jí)都使用同樣的教材進(jìn)行正常的教學(xué),并結(jié)合每單元后的寫(xiě)作練習(xí)布置相同的寫(xiě)作任務(wù),如表2。所不同的是,對(duì)照組是按照傳統(tǒng)的寫(xiě)作教學(xué)方法,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法、詞匯、句子和篇章結(jié)構(gòu)等的練習(xí),而在對(duì)實(shí)驗(yàn)組的教學(xué)中,除了綜合的練習(xí)方法外,筆者穿插了隱喻理論和名詞化語(yǔ)法隱喻的知識(shí)講解,對(duì)英漢思維在組句上的差異和行文的不同規(guī)則作了深入的比較,要求學(xué)生運(yùn)用名詞化語(yǔ)法隱喻做句子練習(xí)并給學(xué)生提供優(yōu)秀的范文并要求背誦,采取了“閱讀與寫(xiě)作相結(jié)合”、“翻譯與寫(xiě)作相結(jié)合”等方法。
表2 寫(xiě)作任務(wù)及時(shí)間安排
2.實(shí)驗(yàn)步驟
首先,參加實(shí)驗(yàn)的同學(xué)根據(jù)每周的寫(xiě)作任務(wù)進(jìn)行了測(cè)試。測(cè)試要求是,在30分鐘內(nèi)完成150個(gè)單詞左右的命題作文,滿分100分;其次,試卷由同年級(jí)的四位教師共同批閱;最后進(jìn)行質(zhì)量分析,其中包括平均分、句法錯(cuò)誤、名詞化頻率以及信息量的對(duì)比。
經(jīng)過(guò)16周的實(shí)驗(yàn),筆者對(duì)兩個(gè)組同學(xué)的作文成績(jī)進(jìn)行了比較。取兩個(gè)班級(jí)第一周和最后一周的作文情況來(lái)分析,如表3:
表3 實(shí)驗(yàn)前后作文情況分析表
顯然,實(shí)驗(yàn)組的同學(xué)在名詞化語(yǔ)法隱喻理論的指導(dǎo)下,作文水平比對(duì)照組有了明顯的進(jìn)步,這不僅體現(xiàn)在思想意識(shí)上的轉(zhuǎn)變,而且在總體的平均分、句法、名詞化頻率和文章的銜接上都有了很大的進(jìn)步。
根據(jù)對(duì)兩個(gè)組同學(xué)的問(wèn)卷調(diào)查,實(shí)驗(yàn)組的同學(xué)能更深刻地意識(shí)到,一篇好的作文不僅要做到主題突出、句法正確,而且要通過(guò)名詞化詞組減少口語(yǔ)化程度、增強(qiáng)文章的連貫性同時(shí)擴(kuò)大文章的信息量。他們的語(yǔ)言特色體現(xiàn)在:
Halliday將名詞化的過(guò)程比喻為“打包”,表示過(guò)程的動(dòng)詞和表示特征的形容詞名詞化后,原來(lái)的簡(jiǎn)單小句被“打包”成詞組,或兩三個(gè)小句被“打包”成一個(gè)小句,詞匯密度增加,用詞量減少。在給學(xué)生灌輸Halliday對(duì)精簡(jiǎn)句子的“打包”理論后,實(shí)驗(yàn)班的同學(xué)就開(kāi)始關(guān)注自己作文中語(yǔ)言簡(jiǎn)練與否。經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的訓(xùn)練,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔、明了成為實(shí)驗(yàn)班的作文語(yǔ)言的特色。
如 例 1 He didn't come,which makes his wife very angry.(對(duì)照組)
例2 His not coming makes his wife very angry.(實(shí)驗(yàn)組)
例3 We must use new technology,in this way we can improve our working efficiency.(對(duì)照組)
例4 The use of new technology can improve our working efficiency.(實(shí)驗(yàn)組)
松散的句式是好文章的大忌,句子結(jié)構(gòu)緊湊、嚴(yán)密能體現(xiàn)作者思維的嚴(yán)謹(jǐn)。名詞化隱喻能使長(zhǎng)句轉(zhuǎn)化為嵌入式的小句,從而使句子緊湊。實(shí)驗(yàn)班的同學(xué)在經(jīng)過(guò)一個(gè)學(xué)期的訓(xùn)練之后,能有效地寫(xiě)出結(jié)構(gòu)緊湊,邏輯嚴(yán)密的句子來(lái)。如:
例 5.After 20 years of daily use,the only thing we had fixed on this Zipo Lighter was the hinge.(實(shí)驗(yàn)組)
例 6..After we used this Zipo Lighter for 20 years,the only thing we had fixed on it was the hinge.(對(duì)照組)
例5是一個(gè)含有嵌入句的小句,介詞加名詞詞組構(gòu)成介詞短語(yǔ)來(lái)表示環(huán)境成分,句子結(jié)構(gòu)十分緊湊。
又如例7:I am a sophomore in TYUT.I major in English and I like it very much.I am an easy- going girl.As a matter of fact I am not very beautiful and a little fat.
此段落內(nèi)容非常松散,若加上邏輯詞語(yǔ)就變成一段主題突出、結(jié)構(gòu)緊湊、富有說(shuō)服力的文字了:I am a sophomore in TYUT,majoring in English which is to my liking.Besides,in spite of my plain face and fat figure,I am an easy-going girl.
尊重客體是西方的思維習(xí)慣,無(wú)靈主語(yǔ)句是英語(yǔ)中的常用句式。用無(wú)生命的名詞充當(dāng)句子的主語(yǔ),會(huì)讓句子更生動(dòng)、地道。如實(shí)驗(yàn)班的學(xué)生在在翻譯句子“那病人不禁呻吟了一聲?!本瓦\(yùn)用了這一句式,與對(duì)照班的翻譯相比,顯然精彩多了。
例 8.A moan escaped the patient.(實(shí)驗(yàn)班)
例9 The patient moaned.(非實(shí)驗(yàn)班)
又如句子:“海絲太太往門(mén)縫里一瞧,發(fā)現(xiàn)一女人慘死在沙發(fā)上,她立刻發(fā)出了一聲驚叫。”,實(shí)驗(yàn)班的同學(xué)就可以套用無(wú)靈主語(yǔ)句式,翻譯出令人滿意的句子。
例10.A peep through the door offered Ms Hays a horrible scene of a dead woman in the sofa bed and a scream escaped from her.
語(yǔ)言的一致式用動(dòng)詞體現(xiàn)過(guò)程,動(dòng)詞須有參與者,有時(shí)還須有補(bǔ)語(yǔ),而名詞化則使本來(lái)由動(dòng)詞體現(xiàn)的過(guò)程轉(zhuǎn)而由名詞體現(xiàn),這個(gè)過(guò)程(如物質(zhì)過(guò)程)變成另一過(guò)程(如關(guān)系過(guò)程)的參與者,與舊過(guò)程(如物質(zhì)過(guò)程)相關(guān)的參與者就可以被省略掉,從而表達(dá)顯得客觀、真實(shí)。在不了解英語(yǔ)這一組句規(guī)則之前,我們的學(xué)生更常用的是漢語(yǔ)的句式,主語(yǔ)常用“We”“You”或是“They”,句子顯得主觀性太強(qiáng),而這不符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。訓(xùn)練之后,學(xué)生就能熟練地寫(xiě)出符合英語(yǔ)行文習(xí)慣客觀性強(qiáng)、理性化的句子。
如例11:An improvement of its performance can be effected by the use of superheated steam.(實(shí)驗(yàn)班)
12We can improve its performance when we use superheated steam.(對(duì)照組)
語(yǔ)法隱喻的銜接功能主要表現(xiàn)在名詞化現(xiàn)象可以使篇章根據(jù)行文的需要來(lái)變換小句的主述位結(jié)構(gòu),即把前文由小句表達(dá)的述位結(jié)構(gòu)名詞化之后作為下文的主位。
對(duì)照組的一學(xué)生在命題作文My Hometown寫(xiě)到:The coastal areas are usually humid.The humidity makes the weather there hotter in summer and colder in winter.其中第二句的主位“humidity”是由第一句中表屬性的形容詞“humid”名詞化的結(jié)果,兩句因果關(guān)系緊密,連貫性強(qiáng)。又因?yàn)槊~化語(yǔ)義壓縮功能強(qiáng),所以可以歸納性地指稱上文或下文,例如一學(xué)生在命題作文How to Improve English?中這樣表達(dá)::One of the most difficult and confusing aspects of the English is its spelling system.There is often discrepancy between the pronunciation of a word and its spelling.One cannot always tell how to spell a word by its pronunciation nor how to pronounce it by its spelling.
無(wú)疑,這些銜接自然、流暢的作文都?xì)w功于名詞化隱喻的使用。
本研究獲取了有力的證據(jù),表明名詞化語(yǔ)法隱喻能有效地幫助學(xué)生轉(zhuǎn)變思維模式,減少漢語(yǔ)思維的負(fù)遷移,使作文語(yǔ)言更加生動(dòng)、和諧、優(yōu)美,使結(jié)構(gòu)更合理、流暢??傊?,名詞化語(yǔ)法隱喻提升了學(xué)生的寫(xiě)作能力。名詞化語(yǔ)法隱喻不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,更是一種功能手段,在大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中應(yīng)該重視其作用并推廣。
[1]胡壯麟.韓禮德語(yǔ)言學(xué)的六個(gè)核心思想[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1990,(1):2.
[2]Halliday,M.A.K.An Introduction to FunctionalGrammar[M].London:Edward Arnold,1985.
[3]胡壯麟.語(yǔ)法隱喻[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1996,(4):5.
[4]范文芳.名詞化隱喻的語(yǔ)篇銜接功能[J].外語(yǔ)研究,1999,(1):10.
[5]邱志芳.名詞化語(yǔ)法隱喻在英文寫(xiě)作教學(xué)中的運(yùn)用[J].福建商業(yè)高等專科學(xué)校學(xué)報(bào),2008,(3):101.
H341
A
1006-5342(2011)01-0079-03
2010-12-01