亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論關(guān)聯(lián)理論在科技英語文獻翻譯中的應(yīng)用

        2011-09-22 03:46:24張迎梅
        群文天地 2011年16期
        關(guān)鍵詞:原著譯者原文

        隨著國際交流的日益頻繁,外語又作為改革開放和對外聯(lián)絡(luò)的重要工具,只有通過翻譯這座橋梁來傳播、交流相關(guān)專業(yè)所需要的信息??萍加⒄Z是廣泛應(yīng)用于科技領(lǐng)域的一種文體,隨著科學技術(shù)的飛速發(fā)展和知識經(jīng)濟時代的到來,人們對科技英語的翻譯需求也在與日俱增。翻譯家嚴復(fù)提出:優(yōu)秀的譯文應(yīng)該做到 “信”“達”“雅”即忠實于原文,筆譯流暢,文字雅典。對于一般翻譯者來說可以用“忠實與通順”這一翻譯基本標準。即正確地理解和表達原文的思想,譯文文字流暢地道。在科技英語的漢譯過程中,關(guān)聯(lián)理論發(fā)揮著重要的作用。譯者在關(guān)聯(lián)理論的指導(dǎo)下,根據(jù)原文的意境進行推理,結(jié)合自身的知識積累和讀者的期待,組織恰當?shù)恼Z言,以傳遞盡可能準確的信息。

        一、科技英語的翻譯特點

        科技英語(English for Science and Technology)是一種重要的英語語體,主要涉及科學技術(shù)領(lǐng)域的各種知識和技術(shù)。相比較其他英語語體,科技英語的語言具有邏輯性強、專業(yè)詞匯多、長復(fù)句多等特點,譯者只有在翻譯過程中嚴格遵循科技英語的語言特點,才能將原著的意境完整表達給讀者。

        (一)專業(yè)性強

        科技英語的內(nèi)容以自然科學和技術(shù)為主,涵蓋大量的專業(yè)知識和詞匯, 這是科技英語區(qū)別于其他英語語體的重要特點之一。為此在翻譯過程中,譯者要掌握大量的專業(yè)知識和詞匯以準確傳達原文的意思,而不能由譯者隨意發(fā)揮,降低了原文的可信度。

        (二)邏輯嚴密

        科技英語的翻譯有別于其他語體的翻譯,因其原文遵循了科技類學術(shù)論文所特有的嚴密邏輯,為此在翻譯過程中譯者也必須嚴格遵循這一準則,準確無誤地將原著的意思表達出來,這也很好地體現(xiàn)了翻譯學界一直強調(diào)的翻譯標準之一“信”——即翻譯要準確表達原文的含義。

        (三)長復(fù)句多

        由于科技知識和技術(shù)的嚴密性和準確性,科技英語文獻中往往大量使用長句和復(fù)雜句,這也對科技英語的翻譯造成了一定的困難。在翻譯過程中,應(yīng)充分考慮上下文的意境,按照漢語習慣合理安排語序,以符合讀者的閱讀習慣。

        (四)語法使用特殊

        科技英語的語法使用往往有其顯著的特點,例如這類文獻往往大量使用名詞化結(jié)構(gòu)、被動語句、后置定語等語法,而一些縮略詞和衍生詞也在科技文獻中屢見不鮮。譯者只有很好地掌握了這些語法規(guī)則,才能在翻譯過程中游刃有余。

        二、關(guān)聯(lián)理論概述

        關(guān)聯(lián)理論是由Sperber 和 Wilson 兩位學者提出,從認知角度來研究交際的一種新的方法論。Sperber 和Wilson 認為,成功交際的關(guān)鍵在于說話人和聽話人能否找到最佳關(guān)聯(lián)。而一個話語要建立起最佳關(guān)聯(lián),必須具備如下兩個條件:1)該話語足以使聽話人能夠找到說話人想要表達的意思。2)說話人想要表達的意思值得聽話人去付出處理努力,也就是說要給聽話人提供足夠的“益處”。關(guān)聯(lián)理論是西方近年來影響巨大的認知語用學理論,但它的影響卻遠遠超出了語用學領(lǐng)域。隨著時間的推移,根據(jù)關(guān)聯(lián)理論發(fā)展起來的語用學翻譯理論模式日漸受到西方翻譯理論界的重視。在關(guān)聯(lián)理論框架內(nèi),翻譯是一種跨文化、跨語言的以譯者為中心的動態(tài)的示意——推理過程,整個過程實際到三個交際者:原作者、譯者和譯文讀者。 譯者在關(guān)聯(lián)理論的指導(dǎo)下,根據(jù)原文語境信息及關(guān)聯(lián)原則推理原文作者的交際意圖,結(jié)合讀者的期待,決定疑問內(nèi)容和闡述方法,以進行翻譯。

        在翻譯過程中,譯者扮演著雙重的角色——原著的推理者與目標語言的認知者。 所謂原著的推理者,即譯者要準確地理解并推理出原著中蘊含的意義;所謂目標語言的認知者,即譯者要很好地掌握目標語言的使用方法與技巧,以保證將原著的內(nèi)容準確的表達出來。 兩者之間需要譯者很好地掌握并靈活運用關(guān)聯(lián)理論,以達到最佳的翻譯效果。

        三、關(guān)聯(lián)理論在科技英語翻譯中的應(yīng)用

        許多翻譯理論學者都認為好的翻譯作品讓人閱讀起來不會有翻譯的痕跡,而更應(yīng)該像是在讀原著。當然能做到這一點的翻譯作品并不多見,但其表達了一種觀點:即譯著應(yīng)該與原著保持相同的意境,譯中的應(yīng)用正是幫助眾多譯者接近或是達到這一境界。

        (一)詞匯翻譯

        詞匯是語言的最基本組成部分,詞匯的準確翻譯對于譯文的整體質(zhì)量有著至關(guān)重要的作用。 科技英語中的詞匯基本上有三部分組成:專業(yè)詞匯、半專業(yè)詞匯、非專業(yè)詞匯。對于譯者來說,專業(yè)詞匯由于在日常接觸中出現(xiàn)頻率較低而對它們存在著陌生感,但換一個角度來說,專業(yè)詞匯由于其使用的局限性,也為譯者提供了方便。譯者只要對詞匯所在領(lǐng)域的相關(guān)知識有所了解,就能快速準確地將其翻譯出來。以機電學中的電樞繞組“armature winding”一詞為例,其英文解釋為“A group of such coils interconnected so that their generated voltages all make a positive contribution to the desired result”,譯者通過搜索其原有的知識庫中關(guān)于機電學的相關(guān)知識點,可以將其理解為“這樣的一組線圈相互連接,使得他們所產(chǎn)生的電壓有助于獲得所希望的結(jié)果”,該詞匯的中文解釋也就順理成章得出來了。

        (二)句子翻譯

        句子是一篇文章的基本語言單位, 具有獨立表達含義的功能,因此句子的翻譯質(zhì)量直接影響著整個文獻的質(zhì)量??萍加⒄Z文獻中的句子往往較長且較復(fù)雜,但同時也因其使用較多的連詞和介詞而顯得較為緊湊。與此同時,被動語態(tài)在科技英語中有著較高的出現(xiàn)頻率。譯者需要找到其最佳的關(guān)聯(lián),使用合適的專業(yè)用語,讓翻譯后的文獻能符合我們中文閱讀的習慣。如:The induction machine may be regarded as a generalized transformer in which electric power is transformed between rotor and stator together with a change of frequency and a flow of mechanical power.該句子是一個典型的長句,使用了多個介詞和連詞,同時也是用了被動語態(tài)。在翻譯過程中,譯者應(yīng)將該句進行分解,按照中文習慣將其翻譯成短句以方便讀者理解。該句子的合適翻譯為:異步電機可看作是一個在定子與轉(zhuǎn)子之間傳遞電能的廣義的變壓器,只不過在異步電機中涉及頻率的變化以及機械能的轉(zhuǎn)化。

        科技英語文獻中可見大量的固定用詞和用語,如“as”、“because”、“if”、“although”、“so that”等,譯者在碰見含有這類詞語的翻譯時需要關(guān)聯(lián)上下文,同時照顧到漢語的閱讀習慣,使譯文的翻譯盡可能流暢。如:In case where it is essential to prevent loss of the user program even if the back -up battery fails or where the user program needs to be changed frequently, it should be stored in an EPROM, flash FPROM or EEPROM. 該句中出現(xiàn)了“In case”,“even if”等日常英語中常見的用語,譯者在翻譯過程中可以借鑒其常用的意思, 結(jié)合科技英語的用詞特點,將“In case”翻譯稱為“如果”,而“even if”則可以不用翻譯成文字,而讀者卻一目了然。該句的合適翻譯為:如果必須(在備用電池發(fā)生故障)防止丟失用戶程序或者需要經(jīng)常改變用戶程序,那么應(yīng)該把它儲存在 EPROM 或者 EEPROM 中。

        (三)語篇翻譯

        語篇的翻譯關(guān)聯(lián)到更多的作者、譯者和讀者信息。 在科技英語的翻譯過程中,譯者需要很好地解讀作者的寫作意圖,同時又要照顧到讀者的認知能力和閱讀習慣,盡可能地將關(guān)聯(lián)最大化。如:

        Red, blue or green spots (bright spots) or black spots (dark spots) may appear in certain locations on the LCD screen. The appearance of such spots is a normal occurrence associated with LCD screens and is not a sign of a malfunction. LCD screens are made using highly precise technology. However, a very small number of dark pixels or continuously lit pixels exist on each screen. Also, a distorted image may remain on the screen for several seconds after the system has been turned off.其合適的翻譯為:液晶畫面上的某些特定位置可能會出現(xiàn)紅色、藍色或是綠色的點(亮點)或黑色點(暗點)。 液晶畫面出現(xiàn)此類現(xiàn)象乃是正常現(xiàn)象,并非故障。 液晶畫面是使用高精密度的技術(shù)制造而成。 但每個畫面仍可能會殘存極少數(shù)的暗點或持續(xù)性的亮點。 在關(guān)閉主機后,部分已消減的影像仍可能于畫面上殘存數(shù)秒鐘。

        四、結(jié)語

        在關(guān)聯(lián)理論的框架內(nèi),翻譯是一個涉及大腦機制的對原語進行闡釋的明示—推理過程,是一種言語交際行為。翻譯的過程可以看作是一個完整的關(guān)聯(lián)過程,譯者在充分、正確地理解原作者的寫作意圖及文獻內(nèi)容后,借用其自身的知識儲備和語言能力將原著用目標語言表達出來,同時做到使譯文盡可能與原文保持最大的關(guān)聯(lián)性,讓讀者得到最真實的信息,這在以專業(yè)性強和邏輯嚴密的科技英語翻譯中尤為重要。

        參考文獻:

        [1]Baker,Mona.In Other Words:A Coursebook on Translation.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:86.

        [2]何自然,冉永平.語用與認知:關(guān)聯(lián)理論研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2001.

        [3]孟建鋼.關(guān)聯(lián)理論的語境觀與語篇連貫類型分析[J].山東外語教學,2001(1).

        (作者簡介:張迎梅(1972-),女,漢族,四川眉山人,學士,講師,眉山職業(yè)技術(shù)學院,研究方向:英語詞匯與翻譯。)

        猜你喜歡
        原著譯者原文
        讀原著學英語(三)
        英語世界(2023年11期)2023-11-17 09:25:06
        生態(tài)翻譯學視角下譯者的適應(yīng)與選擇
        漂流瓶
        論新聞翻譯中的譯者主體性
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
        拔牙
        讓句子動起來
        水家鄉(xiāng)
        嘗糞憂心
        元話語翻譯中的譯者主體性研究
        外語學刊(2014年6期)2014-04-18 09:11:33
        賣身葬父
        中文字幕一区二区网址| 亚洲av无码之国产精品网址蜜芽| 四川少妇大战4黑人| 国产精品18久久久久久不卡中国| 国产精品三级av一区二区| 97成人精品在线视频| 亚洲综合精品中文字幕| 337p日本欧洲亚洲大胆精品| 亚洲经典三级| 国产精品欧美视频另类专区| 人妻秘书被社长浓厚接吻| 久久精品国产亚洲av天| 北条麻妃国产九九九精品视频| 国产午夜福利短视频| 欧美熟妇与小伙性欧美交| 亚洲乱码av中文一区二区第八页| 青青手机在线观看视频| 成人精品视频一区二区三区尤物| 97一区二区国产好的精华液| 精品人妻免费看一区二区三区| 男女啪啪啪的高清视频| 精品无码久久久久久久久水蜜桃| 久久久久人妻一区精品色欧美| 在线a亚洲视频播放在线观看| 国产一区二区三区免费主播| 夜夜高潮夜夜爽免费观看| 午夜亚洲av日韩av无码大全| 国语少妇高潮对白在线| jk制服黑色丝袜喷水视频国产| 青青操视频手机在线免费观看| 真人做爰试看120秒| 久久久精品456亚洲影院| 午夜久久精品国产亚洲av| 久久亚洲国产高清av一级| 久久久久人妻精品一区二区三区 | 亚洲情综合五月天| 中文字幕日韩一区二区三区不卡| 国产剧情无码中文字幕在线观看不卡视频 | 真实夫妻露脸自拍视频在线播放| 国产女厕偷窥系列在线视频| 中文字幕人妻中文|