李淑寧
(長沙理工大學(xué) 外國語學(xué)院,湖南 長沙410014)
由關(guān)聯(lián)理論的認知語境看交際失誤的原因
李淑寧
(長沙理工大學(xué) 外國語學(xué)院,湖南 長沙410014)
交際失誤;認知語境;關(guān)聯(lián)理論
認知語境較于傳統(tǒng)意義的語境涵括了認知因素。具體到交際過程中,認知語境則更關(guān)注說話人與聽話人的認知心理狀態(tài)。從這個角度分析交際失誤的原因,希望對消除交際誤解、掃除交際障礙有所幫助。
語境,簡言之,就是言語表達及其理解的環(huán)境。語境是在言語使用過程中產(chǎn)生的,是在說話人和聽話人的動態(tài)互動中產(chǎn)生的。而言語的使用尤其是對于言語的理解則依賴于語境。正如 Mey[1]所說:語境是言語行為能夠?qū)嵤┑南葲Q條件。語境在交際過程中有著重要的意義。語境對交際的影響是雙向的:一方面,只有在語境中言語的交際才具有可能性;另一方面,語境也制約或阻礙著交際的順利進行,從而引起交際失誤。筆者試圖從關(guān)聯(lián)理論出發(fā)由認知語境的角度探討交際失誤的原因。
關(guān)聯(lián)理論(又譯相關(guān)理論)是認知語言學(xué)的理論基礎(chǔ)之一。它從信息處理的認知特點出發(fā),主要研究信息交際的推理過程,尤其注重探索語言交際的話語解釋原則。如該理論創(chuàng)始人D.Sperber和D.Wilson所說,它的目標是確認植根于人類心靈中的、能夠解釋人們彼此如何交際的一種內(nèi)在機制。關(guān)聯(lián)理論的主要關(guān)注點是:為什么發(fā)話者的談話意圖會被受話者明白?為什么交際雙方配合得如此自然,既能產(chǎn)生話語,又能識別對方的話語?關(guān)聯(lián)理論給出的闡釋是:第一,發(fā)話者給出“明示”,即話語的字面意義;第二,交際是一個認知過程,受話者能明白發(fā)話者的暗含內(nèi)容,主要由于一個認知模式——相關(guān)原則。這就是說,在語言交際時要找到對方話語同語境假設(shè)的最佳關(guān)聯(lián),通過推理推斷出語境暗含,最終取得語境效果,達到交際目的。
根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,話語解釋是一種演繹推理過程,此過程涉及語言信息與非語言信息的交互作用。話語的隱含意義是語言的字面意義與語境因素相互作用的結(jié)果。而語用推理實質(zhì)上是一種填補語義表征和語境之間信息空白的“搭橋”(bridging the gap)的過程。這正說明了人為什么可以理解“言外之意,弦外之音”了。斯珀伯和威爾遜的相關(guān)原則(the principle of relevance)本身就是“解釋語言意義(linguistic meaning)和語境因素(contextual factors)的相互作用”。(Sperber &Wilson,Preface)[3]
傳統(tǒng)的關(guān)于語境意義的論述始于馬里諾斯基。他指出如果聽話者不把說話者的詞語同語境結(jié)合起來,便無法理解此詞的確切意義。后經(jīng)他的學(xué)生及同事弗斯繼承和發(fā)展,對“語境”作出了較為詳盡的闡述。弗斯認為“context”不僅指一句的上句或下句,一段的上段或下段,而且語言與社會環(huán)境之間的關(guān)系也叫做“context”。之后,韓禮德又提出了“語域”這一術(shù)語,而“語域”反映的就是語境。至此,“語境”還多被解釋為交際場合種種可見的具體因素。隨著現(xiàn)代認知科學(xué)的崛起及學(xué)界對于心理學(xué)的重視,人們越來越關(guān)注從認知的角度來研究語用過程。在語言交際方面,為了揭示語言交際的認知狀態(tài),并提出交際的推理模式,Sperber & Wilson提出了不同于傳統(tǒng)意義的語境觀。由此,“具體語境學(xué)”便發(fā)展為“認知語境學(xué)”:根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,語境是一個心理結(jié)構(gòu)體,是一系列存在于人們大腦中的假設(shè),所以在此理論中語境也稱為認知語境。認知語境是語境同語用主體的交叉而形成的一種語境。
在交際過程中,每個交際行為的交際意圖都需借助于交際者的認知語境才能得以較為準確的傳遞。只有發(fā)話者對受話者的認知語境的假設(shè)和理解的期待符合受話者真實的語境和推理結(jié)果時,或者受話者可以在自己的認知語境中尋找到與發(fā)話者所傳遞的信息意圖相關(guān)的語境時,話語才能得到有效的解釋,交際才能成為較為成功的交際。
“語境是一種心理建構(gòu),是聽話人對世界的一系列假設(shè),影響理解的不是世界的實際狀況,而是這些假設(shè)”。百科知識,記憶的內(nèi)容,多功能短期記憶的內(nèi)容,從直接情景可調(diào)用的信息決定這一系列假設(shè)。關(guān)聯(lián)理論認為,話語理解是一個根據(jù)話語所提供的信息或假設(shè)去尋找話語的最佳關(guān)聯(lián)性的一個推理過程?!吧舷挛幕蛘Z境都不可能自動起到解歧的作用,而只能借助與觸發(fā)一個推理過程,在幾個可能的解釋中選擇一個更為可能的”[4]。受話者總是通過話語提供具有最佳相關(guān)解釋的假設(shè),話語解釋則是一個通過處理話語找出最佳相關(guān)解釋的推理過程,無論是話語的相關(guān)還是話語的理解都離不開“語境”這一概念。相關(guān)是一個依賴(認知)語境的概念,話語的相關(guān)是語境效果和處理努力共同作用的結(jié)果。如果聽話者在處理話語所傳遞的信息時以最小的處理努力獲得最大的語境效果,那么話語就具有最佳相關(guān)性。語用主體的關(guān)于世界的百科性知識是構(gòu)成認知語境的主要因素。語用主體的知識豐富與否、能否準確選擇使用等直接影響到語用交際的成功與否。認知語境可能是交際雙方的“共享知識”或“共同的語用背景”,也可能是說話人一方或聽話人一方各自構(gòu)建的認知語境[5]。認知語境對交際中話語的理解具有重要作用。因為交際中的語用推理用到的是內(nèi)在化、認知化了的認知語境,是聽話人的一組關(guān)于具體語境的心理表征/假設(shè)而非具體的客觀現(xiàn)狀,因此(認知)語境具有個體性差異,而交際本身要求交際雙方在一定程度上的配合,于是就有可能導(dǎo)致交際失誤,也同時構(gòu)成了交際的復(fù)雜性。
由于雙方不對等/不對稱的語境假設(shè)等因素的作用,雙方的情況就變成非對等/非對稱性的了(實際上,交際雙方總是一方聽,另一方說,這個過程本身就不對稱——不可能雙方同時說話或同時聽話)。在交際情況不確定的時候,聽話人會自覺或不自覺地運用邏輯知識、百科知識以及語言知識等進行推導(dǎo),而這種系統(tǒng)化的知識性推導(dǎo)主要依靠的就是認知語境假設(shè)。在很多時候,話語的不確定性也表明了語言本身的不完備性,這種不完備性往往是由以認知語境為基礎(chǔ)的推導(dǎo)去補充、調(diào)整的。因為認知語境是一種結(jié)構(gòu)化、認知化的語用因素,所以語言交際過程就是認知語境的參與過程[6]。
熊學(xué)亮認為語言使用涉及到的認知語境包括三個語用范疇,即信息(具體的情形)、語言上下文(工作記憶)和背景知識(智力知識框架)[7]115。而筆者認為根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,認知語境除了包括在交際過程中所呈現(xiàn)的情景信息、語言上下文關(guān)系以及背景知識(即個人的知識經(jīng)驗或者長期存在于交際者記憶里的百科全書式的知識)之外,還應(yīng)該包括語言交流者的推理能力。筆者則嘗試從這四個方面來分析交際失誤的原因:
情景信息指的是交際進行時,關(guān)于交際活動的周圍環(huán)境的所有信息。包括交際者的立場,利益代表,情緒以及其期望等等。在日常交際過程中,由于交際雙方的利益不統(tǒng)一,立場不一致,或者交際一方對另外一方的情緒及期望把握不準而造成的交際失誤比比皆是。例如:New Concept English第二冊里的“A private conversation”一文中,有一段這樣的對話:
A:I can’t hear a word.
B:It’s none of your business.
A為想看戲的人,B為一對情侶。A之所以會說我聽不到了,是因為作為想看戲的人為聽不到而煩惱,而B的臨時利益則不是看戲,而是談情說愛,結(jié)果則甩出一句“不關(guān)你的事”,完全不理會A的言外之意??梢娒咳舜淼睦娌煌幍牧霾煌?,同時交際雙方又不愿意估計對方利益的時候,交際失誤就會發(fā)生。
再例如中國人常常講究“察言觀色”,也就是在交際過程中注重觀察對方的情緒,以便于達到交際效果。而如果交際一方完全不顧及對方的情緒和感覺,任意而行,說出的話語恰恰與對方的情緒和期望相抵觸,那么也不可能獲得理想的交際效果,交際失誤便產(chǎn)生。
語言的上下文不僅指在一個文本或語篇中一個句子的上一句和下一句或者一個段落的上個段落和下個段落,而是寬泛地指。它不僅包括某一概念的詞匯表達或者詞匯信息,而且還包括該概念詞匯表達之前或之后的句法上或者音韻上的語言成分。這些語言成分可以是一個單詞,一個短語,一個句子,甚至是一部長篇大論,只要它們與該概念的詞匯表達處于同一語篇之中。理解某一話語的內(nèi)容需要如下能力:識別這一話語所包含的個別單詞的能力,發(fā)現(xiàn)其所關(guān)聯(lián)的概念的能力,應(yīng)用附著于本話語邏輯條目的推論規(guī)則的能力[2]。例如:在交際過程中,要想準確地理解對方的言語,正確理解對方的交際意圖就顯得非常重要。而在當今社會,語言表達日益豐富,言語及行為對于交際意圖的干擾更為突出,那么把握好交際對方的上下文關(guān)系,對了解交際意圖,達到交際效果有著重要的作用。
背景知識有著較為抽象的內(nèi)涵。筆者認為所謂背景知識便是一種長期儲存在人的認知系統(tǒng)中的,依靠長年累月積累、沉淀而成的較為穩(wěn)定,卻又在無時無刻不斷更新、充實的知識儲備或者經(jīng)驗積累。這跟斯珀伯和威爾遜所提出的“百科全書式的信息”內(nèi)涵相等。它是指那些語境中所包含的物體、性質(zhì)和事件的有關(guān)信息,是一名交際者對于世界全面的認知表象。
在交際雙方的背景知識中,較為穩(wěn)定的應(yīng)該就是雙方的文化背景。在交際過程中,尤其是跨文化交際過程中,雙方文化因素的差異也常常導(dǎo)致交際的失敗。例如:在漢語言文化中,感謝語的使用常常以間接感謝語為主。中國人原本就很少使用“謝謝”這類的直接感謝語,也只是在近幾十年,受西方文化的影響,“謝謝”的使用頻率才略微提升,但卻仍然僅限于較為陌生的人際關(guān)系之間。在關(guān)系較為親密的人際交往過程中,中國人常常選擇間接感謝語,例如:“哎呀!說了不讓你搬的,你怎么又搬了,看累的,趕緊歇歇!”、“那就讓您多費心了”等等。而這些責(zé)備及道歉式的感謝語,在有著異域文化背景的西方人看來,則顯得不禮貌或者莫名其妙。所以,交際雙方的文化背景不同也是導(dǎo)致交際失誤的原因之一。
再者,在交際雙方的背景知識中,各自的認知可及性程度也不同。在人的成長過程中,基本的典型的具體語境隨著歲月的流逝逐漸認知化,從而產(chǎn)生了心理可及性程度不同的認知語境。較為熟悉的事物則認知可及性高,而較為陌生的事物,則認知可及性較低。而如果說話人的話語信息所提供的認知語境的可及性程度與聽話人的認知語境的可及性程度不等,則無法達到知識共享,說話人的意圖傳遞則會受挫,交際則會失敗。例如:孩子與成人的生活閱歷和文化積累都不相同,一個孩子問大人:“你是處女嗎?”大人聽了很吃驚,正要教訓(xùn),又聽到孩子說:“我不是處女,是天蝎?!贝笕瞬琶靼?,原來孩子談?wù)摰氖俏鞣降男亲⒎巧砩系奶幣?。由此可見,正因為孩子的認知可及程度與成人不同,孩子并不懂得什么是所謂生理上的處女,所以這個交際過程才會遇阻。
有時候在理解問題和解決問題的過程中僅僅依靠感覺和知覺的信息是不夠的,這個過程必須依靠認知系統(tǒng)在若干邏輯推理規(guī)則的基礎(chǔ)上進行推理而得出的結(jié)果。D但是正因為交際雙方有各自的思維結(jié)構(gòu)和內(nèi)心狀態(tài),因而在交際過程中交際雙方的推導(dǎo)機制帶有個人的特點,一旦這些個人的特點達到使交際雙方在信息的發(fā)出和理解上相悖的程度,則很容易導(dǎo)致交際失敗。心理語言學(xué)也告訴我們:理解往往會帶有傾向性(bias),被選對象不可能具有等量的被選機會,被選項可以引起人們對其相關(guān)同義項的聯(lián)想和互用。例如:一個中學(xué)生的同學(xué)打電話過來,她的家長一聽是男生便沒好氣地問:“你姓什么”,對方答:“我姓魏”,她接著又問:“魏什么”“我也不知道為什么,我爸爸姓魏”。由這則笑話就可以看出,交際雙方因為各自的邏輯推理不同,最終導(dǎo)致了交際失誤。此類因為交際雙方的推導(dǎo)機制相悖而導(dǎo)致的交際失誤還有很多,較為常見的就是關(guān)于言語隱含意義的傳遞。例如:
A:Do you drink whisky?
B:I don’t drink alcohol.
B的隱含意思是:我不喝酒精飲品,而威士忌含酒精,所以我不喝。而不言明:“我不喝”。如果A不能用這套推導(dǎo)機制來推理這個回答的話,那么就很可能導(dǎo)致交際失誤。
語境對于話語的表達及理解都有著非常重要的作用,自然對交際過程有著較大的影響力。筆者通過分析關(guān)聯(lián)理論,豐富了認知語境的內(nèi)涵。分別從交際雙方的情景信息和背景知識的差異、對上下文關(guān)系的理解以及推導(dǎo)機制的不同來闡明交際失誤的原因,以期望加強對認知語境的理解從而消除交際誤解,解除交際障礙。
[1] MEY J L. Pragmatics: An Introduction [M] . Oxford: Basil Blackwell , 1993.
[2] Sperber D, Wilson D. Relevance: Communication and Cognition [M].Oxford:Blackwell, 1995
[3] 趙艷芳. 認知語言學(xué)概論[M] .上海:上海外語教育出版社,2000.uy
[4] 程雨民. 語言系統(tǒng)及其運作[M] . 上海:上海外語教育出版社,1997.
[5] 王建華. 關(guān)于語境的構(gòu)成與分類[J] . 語言文字應(yīng)用,2002 ,(3) : 2-9.
[6] 冉永平. 語用過程中的認知語境及其語用制約[J] . 外語與外語教學(xué),2000 ,(8) :36- 41.
[7] 熊學(xué)亮. 認識語用學(xué)概論[M ]. 上海:上海外語教育出版社, 1999.
On the Causes of Communicative Failure from the Perspective of Cognitive Context
LI Shu-ning
( School of Foreign Languages, CSUST, Changsha Hunan 410014 ,China)
communicative failure; cognitive context; relevance theory
compared to the traditional meaning of “context”, “cognitive context” contains cognitive element. When discussed in the process of communication, it emphasizes the cognitive and psychological state of the speaker and the listener. This paper tries to delve into the causes of communicative failure from the perspective of cognitive context, hoping to be helpful to solve the communicative misunderstanding and to overcome the communicative barrier.
H315.9
A
1673–2804(2011)01-0124-03
2010-03-20