徐儀明
《黃帝內(nèi)經(jīng)》的生命與哲學(xué)詮釋
——《黃帝內(nèi)經(jīng) (全本全注全譯)》讀后
徐儀明
《黃帝內(nèi)經(jīng)》是我國(guó)現(xiàn)存最早的醫(yī)學(xué)典籍,但其內(nèi)容并不局限于醫(yī)學(xué),與天文、地理等學(xué)科也密切相關(guān),其創(chuàng)作還受到《周易》、黃老道家的深刻影響,并對(duì)儒家中和、重本等思想觀念多有吸收,是一部關(guān)于哲學(xué)與自然科學(xué)的綜合著作。所以,如果對(duì)以先秦哲學(xué)和以古代醫(yī)學(xué)沒(méi)有貫通性的綜合把握,能對(duì)《黃帝內(nèi)經(jīng)》做出切實(shí)的理解是很令人懷疑的。
然而,當(dāng)讀到由姚春鵬教授譯注、列入中華書(shū)局“中華經(jīng)典名著”叢書(shū)系列的《黃帝內(nèi)經(jīng) (全本全注全譯)》(2010年版,上下兩卷,90余萬(wàn)字)后,筆者不由得眼前一亮:此書(shū)內(nèi)容宏富、形式完備、裝幀精美,加之中華書(shū)局過(guò)硬的品牌保證、作者兼通中醫(yī)學(xué)和中國(guó)哲學(xué),都為該書(shū)增添了不少分量,該書(shū)堪稱目前學(xué)界關(guān)于《黃帝內(nèi)經(jīng)》譯注的上佳版本!該書(shū)有如下幾個(gè)特色值得關(guān)注:
第一,提綱挈領(lǐng)的“前言”。經(jīng)典譯注的前言不僅要對(duì)經(jīng)典本身進(jìn)行簡(jiǎn)要的介紹,還要考慮普通受眾的接受能力。這就要求既要熟稔經(jīng)典還要善于運(yùn)用通俗語(yǔ)言。該書(shū)的“前言”就很好地做到了這一點(diǎn)。作者對(duì)《黃帝內(nèi)經(jīng)》的學(xué)術(shù)理論體系做了系統(tǒng)的敘述,從“天人合一的天人相應(yīng)觀”、“天地萬(wàn)物一氣化生”、“陰陽(yáng)五行是中醫(yī)學(xué)認(rèn)識(shí)世界的基本框架”、“形神統(tǒng)一,重神輕形是中醫(yī)區(qū)別于西醫(yī)的基本特征”、“陰陽(yáng)平和是中醫(yī)學(xué)最高的價(jià)值追求”以及“取象運(yùn)數(shù)比類是中醫(yī)思維的基本方法”六個(gè)方面總結(jié)了《內(nèi)經(jīng)》的基本哲學(xué)觀念,從“臟象”、“經(jīng)絡(luò)”、“病因病機(jī)”、“病證”、“診法”、“論治”、“養(yǎng)生”以及“運(yùn)氣”八個(gè)方面闡發(fā)了《內(nèi)經(jīng)》的豐富醫(yī)學(xué)思想,提綱挈領(lǐng),條分縷析,使讀者可以對(duì)《黃帝內(nèi)經(jīng)》有“綱舉目張”式的了解和定位,得窺中醫(yī)學(xué)之崖略。不可否認(rèn),此篇“前言”不失為步入《內(nèi)經(jīng)》之津梁。
第二,溯本求源的“注釋”。本書(shū)“注釋”的特色表現(xiàn)為兩方面。一是注重追溯思想根本,注釋時(shí)多引證諸子之言,使讀者進(jìn)入中國(guó)文化的大背景,加深對(duì)《內(nèi)經(jīng)》思想的領(lǐng)悟。如注釋《素問(wèn)·上古天真論》“太沖脈”時(shí),引《老子》“萬(wàn)物負(fù)陰而抱陽(yáng),沖氣以為和”以及“道沖而用之或不盈”之語(yǔ),指出沖意為虛,氣無(wú)形,其性虛,故稱“沖氣”,由此證得沖脈之“沖”概源于此,中醫(yī)認(rèn)為沖脈為十二經(jīng)之海,氣血大聚于此,故稱“沖脈”。二是注重求索語(yǔ)源,注釋某些詞語(yǔ)時(shí),闡明其詞義由來(lái)的邏輯關(guān)系,使讀者既知其然,又知其所以然,逐漸養(yǎng)成貫通學(xué)問(wèn)的習(xí)慣。如注釋《素問(wèn)·平人氣象論》“胃之大絡(luò),名曰虛里”時(shí),從語(yǔ)源學(xué)出發(fā),富有新意地解答了胃之大絡(luò)何以謂虛里,認(rèn)為“里”本意為民居,人所聚居之處,人居于大地之上土為萬(wàn)物之母,胃氣屬土;“虛”為空虛、沖虛,為氣之性,如《老子》有“沖氣”之說(shuō);胃之大絡(luò)為胃之氣血集中之處,如人群聚居,故曰“里”,氣性沖虛,故曰“虛”;因以“虛里”名“胃之大絡(luò)”。除以上兩例外,還有很多富有文化底蘊(yùn)的詞語(yǔ),作者也都發(fā)前人所未發(fā)。當(dāng)然,作者溯本求源的“注釋”背后,離不開(kāi)深沉邃密的理論積淀以及切己省察的生命體悟,能做到這兩點(diǎn),對(duì)經(jīng)典的“注釋”也定能成為注釋中的“經(jīng)典”。
最后,明白暢達(dá)的“譯文”。《黃帝內(nèi)經(jīng) (全本全注全譯)》譯文措辭得當(dāng)、通俗易懂,已得公認(rèn):出版不到1年的時(shí)間,已再版印刷三次之多,說(shuō)明廣大讀者的認(rèn)可;香港中華書(shū)局從此書(shū)摘錄編選重新出版,說(shuō)明專業(yè)人士的信賴。作者之所以能達(dá)到這種水準(zhǔn),筆者以為關(guān)鍵的一點(diǎn)在于其厚積薄發(fā)的學(xué)術(shù)功力使然,不論是從《內(nèi)經(jīng)哲學(xué)》,到《黃帝內(nèi)經(jīng)—?dú)庥^念下的天人醫(yī)學(xué)》,再到《黃帝內(nèi)經(jīng) (選注選譯)》,作者十年如一日地研治《內(nèi)經(jīng)》,長(zhǎng)期沉潛反復(fù),由此結(jié)出《黃帝內(nèi)經(jīng) (全本全注全譯)》之碩果,不過(guò)是情理之中的事。近聞作者新著《中華養(yǎng)生經(jīng)典:黃帝內(nèi)經(jīng)》 (中華書(shū)局近期出版)又將付梓,吾輩豈能不欣然翹首?筆者認(rèn)為《黃帝內(nèi)經(jīng) (全本全注全譯)》“堪稱目前學(xué)界關(guān)于《黃帝內(nèi)經(jīng)》譯注的上佳版本”,該書(shū)既會(huì)有助于津逮后學(xué),又將有利于《內(nèi)經(jīng)》的推廣傳播。
(本文作者系湖南師范大學(xué)教授,哲學(xué)博士,博士生導(dǎo)師)
(責(zé)任編輯 曹連海)
中共濟(jì)南市委黨校學(xué)報(bào)2011年3期