陳洋
查爾斯·巴克利:TheRoundMoundofRebound
Round和Mound指巴克利矮壯的身材猶如一只小豬,Rebound又有籃板的意思。如果按字面翻譯過(guò)來(lái)是“胖墩墩的籃板機(jī)器”,但被中國(guó)球迷翻譯成了“空中飛豬”。
拉夫·阿爾斯通:SkipToMyLou
這一綽號(hào)來(lái)源于街頭,黑人打球時(shí)節(jié)奏感很強(qiáng),恰巧阿爾斯通打球也是蹦蹦跳跳的,所以中國(guó)球迷干脆翻譯成了“跳躍的靈魂”?!禨kipToMyLou》是一首美國(guó)兒歌,據(jù)說(shuō),阿爾斯通用一系列街球動(dòng)作晃開(kāi)防守隊(duì)員,現(xiàn)場(chǎng)DJ被他的表現(xiàn)震撼后,喊出了這句話。
安德烈·基里連科:AK-47
這個(gè)綽號(hào)與基里連科契合得非常巧妙。他的國(guó)籍是俄羅斯,姓名首字母縮寫(xiě)是AK,還選了47號(hào)作為球衣號(hào)碼,明擺著告訴球迷:我是俄羅斯的經(jīng)典自動(dòng)步槍AK-47。
巴尼·薩德蘭&麥克斯·弗德里曼弗雷德:TheHeavenlyTwins
他們是擋拆戰(zhàn)術(shù)的發(fā)明人。這兩位身材矮小的紐約人,一個(gè)身高1.76米,另外一個(gè)1.65米,他們統(tǒng)治了賽場(chǎng)好些年,因此用“天堂雙雄”來(lái)形容他們?cè)偾‘?dāng)不過(guò)。
詹姆斯·希拉斯:CaptainLate
據(jù)說(shuō)此人最擅長(zhǎng)打關(guān)鍵球,只在比賽的第4節(jié)才有出色發(fā)揮,所以被稱為“末節(jié)隊(duì)長(zhǎng)”。
賈森·威廉姆斯:WhiteChocolate
雪白的膚色加上黑人般酷炫的球技,用“白巧克力”來(lái)形容威廉姆斯再合適不過(guò)。
皮特·馬拉維奇:PistolPete
馬拉維奇是NCAA歷史上最偉大的得分手,而他進(jìn)入NBA后,那令人迷醉的華麗球風(fēng)更是引來(lái)無(wú)數(shù)人的青睞。據(jù)說(shuō),他投籃前引球的動(dòng)作很像牛仔拔槍,又因?yàn)樗麕缀酢皹寴屩旅?,“手槍皮特”這個(gè)外號(hào)牢牢跟著他。而馬拉維奇甚至一度把它印在球衣背面,當(dāng)成自己的名字使用。
喬治·格文:IceMan
恨他的人叫他“冰人”,因?yàn)樗淇釤o(wú)情;愛(ài)他的人也叫他“冰人”,因?yàn)樗潇o從容。
維尼·約翰遜:TheMicrowave
他是活塞隊(duì)“壞小子軍團(tuán)”中的重要得分手,卻很少擔(dān)任先鋒。他的手感隨時(shí)保持火熱,由此“微波爐”的綽號(hào)廣為人知。此后所有同類型的球員皆用此綽號(hào)。
加里·佩頓:TheGlove
1993年西部決賽中,佩頓的表弟盛贊擅長(zhǎng)防守的表哥,說(shuō)他猶如棒球手套般牢牢地控制住凱文·約翰遜這顆“棒球”,從此佩頓得名“手套”。
哈基姆·奧拉朱旺:TheDream
NCAA解說(shuō)員迪克·維特爾創(chuàng)造了“大夢(mèng)”這個(gè)名字,此后,奧拉朱旺經(jīng)典假動(dòng)作被命名為“夢(mèng)幻舞步”。
朱利葉斯·歐文:Dr.J
沒(méi)人知道這個(gè)外號(hào)的確切出處,相傳源于高中時(shí)的一個(gè)玩笑:歐文管隊(duì)友叫“教授”,隊(duì)友就回贈(zèng)了他一個(gè)“博士”的外號(hào)。
(林森摘自《新體育》2011年第5期)