索爾.貝格
八月的一天下午,天氣炎熱,一群小孩在十分賣(mài)力地捕捉那些色彩斑斕的蝴蝶。這時(shí),我不由想起童年時(shí)代發(fā)生的一件印象很深的事。那時(shí)我才12歲,住在南卡羅來(lái)納州,常常把一些野生的小生命捉來(lái)放到籠子里,而那件事發(fā)生后,我這種興致就被拋得無(wú)影無(wú)蹤了。
我家在林子邊上,每當(dāng)日落黃昏,便有一群美洲畫(huà)眉鳥(niǎo)來(lái)到林間歇息和歌唱。那歌聲美妙絕倫,沒(méi)有一件人間的樂(lè)器能奏出那么優(yōu)美的曲調(diào)。
我當(dāng)機(jī)立斷,決心捕獲一只小畫(huà)眉,放到我的籠子里,讓它為我一人歌唱。
果然,我成功了。它先是拍打著翅膀,在籠中飛來(lái)?yè)淙ィ挚謶?。但后?lái)它安靜下來(lái),承認(rèn)了這個(gè)新家。站在籠子前,聆聽(tīng)我的小音樂(lè)家美妙的歌唱,我感到萬(wàn)分高興。
我把鳥(niǎo)籠放到我家后院。第二天,它那慈愛(ài)的媽媽口含食物飛到籠子跟前。畫(huà)眉媽媽讓小畫(huà)眉把食物一口一口地吞咽下去。當(dāng)然,畫(huà)眉媽媽知道這樣比我來(lái)喂它的孩子要好得多??磥?lái),這是件皆大歡喜的好事情。
接下來(lái)的一天早晨,我去看我的小俘虜在干什么,結(jié)果發(fā)現(xiàn)它已經(jīng)無(wú)聲無(wú)息地躺在籠子底層,死了。我對(duì)此迷惑不解,不知發(fā)生了什么事情。我想,我的小鳥(niǎo)不是已得到了精心的照料嗎?
那時(shí),正逢著名的鳥(niǎo)類學(xué)家阿瑟·威利來(lái)看望我的父親,在我家小住。于是我就把那小可憐兒可怕的厄運(yùn)告訴了他,聽(tīng)后,他作了精辟的解釋:“當(dāng)一只美洲畫(huà)眉鳥(niǎo)媽媽發(fā)現(xiàn)它的孩子被關(guān)進(jìn)籠子后,就一定喂小畫(huà)眉足以致死的毒莓,它似乎堅(jiān)信它的孩子死了總比活著做囚徒好些?!蔽衣?tīng)了,大吃一驚。
從此以后,我再也不捉任何小生命關(guān)進(jìn)籠子里。因?yàn)槲抑?,任何生命都有?duì)自由的追求,而這種追求無(wú)疑是值得肯定的。
(小凡摘自《周末文匯》)