同志社大學(xué) 李 玲 淮海工學(xué)院 吳 琴
答:
說明
「ダッシュ」為外來語,來自英語的“dash”,意為“突然奔跑”,其發(fā)音與「/除臭」相近。為了“除臭”而“猛跑”,故「ダッシュ」為謎底。
揣著一個(gè)好東西,為了搶到這個(gè)東西而猛跑,這叫什么呢?
答:「ダッシュ」と言います。
說明
說明
這條謎語的謎底藏在「私の雑巾」之中。「私の」用外來語來說就是「マイ(my)」,因此,「私の雑巾」就可以說成「マイ雑巾」,發(fā)音與「埋蔵金」類同,故「埋蔵金」為謎底。
五段動(dòng)詞的未然形+助動(dòng)詞「う」+「とする」,一段動(dòng)詞的未然形+助動(dòng)詞「よう」+「とする」表示動(dòng)作或變化將要開始或結(jié)束的“臨近、咫尺”的狀態(tài),相當(dāng)于漢語的“想要……”、“就要……”。否定形式為「(う)ようとは(も)しない」,當(dāng)與表示時(shí)間的詞組合形成「(う)ようとするとき」「(う)ようとしたところ」「(う)ようとするところ」等形式時(shí),表示即將做某動(dòng)作,意為“要……”、“正要……”。
○長かった夏休みもじきに終わろうとしています。∕漫長的暑假也馬上就要結(jié)束了。
○出かけようとしたとき、彼女がや?ってきました。∕正要外出時(shí),她來了。
○いくら問いかけても、彼は口.こうとはしませんでした。∕無論怎么問,他就是不開口。○今から始めようとしたところです。∕現(xiàn)在正要開始。
湯準(zhǔn)備的上好湯料‘呸’地吐掉吧”的人叫什么?
答:「言い出しっぺ」と呼びます。
說明
這條謎語的謎底藏在「よい出汁なのに、ペッと吐こう」中。「よい(良い)」在口語中常說成「いい」,「出汁」是用海帶、風(fēng)干松魚等煮出來的湯汁,是日本料理中重要的調(diào)味料?!弗讠谩篂橄舐曉~,吐掉什么東西的擬聲??谡Z中常省略助詞和某些詞匯,于是「よい(いい)出汁をペッと吐く」也可說成「いい出汁、ペッ」,與名詞「言い出しっぺ∕誰先提議誰先做」的發(fā)音相近,故「言い出しっぺ」為謎底。
○ 言い出しっぺの君がやらなければ、誰がやるんですか。∕首先提出來的你都不做的話,那就沒有人做了!
答:「チュ」と鳴きました。
說明
這是一條利用象聲詞產(chǎn)生聯(lián)想的謎語。老鼠的叫聲在日語里是「チュ」(「ネズミがチュチュと鳴いています∕老鼠吱吱叫」),而「チュ」與治好、病愈」的發(fā)音近似,故為謎底。
有個(gè)人喋喋不休,以致于最后大家都紛紛退場,這叫什么呢?
說明
「獨(dú)演會(huì)」的發(fā)音可以分解為「どく、えんかい」,寫成漢字就是「退く、宴會(huì)」。「退く」意為“退避”、“退讓”,換個(gè)說法也就是「引き下がる」,而一個(gè)人喋喋不休也可看作「獨(dú)演會(huì)」,故為謎底。
答:眺めです。
說明
「長目」與「眺め」發(fā)音相同?!柑鳏帷沟囊粋€(gè)含義就是「見て楽しむ」,故為謎底。
「長目」一般寫作「長め」,其中的「め」為復(fù)合詞的造語成份,接在形容詞詞干后,構(gòu)成表示具有某種特性、傾向的復(fù)合詞。
○長めに眺めを眺めます。/久久眺望風(fēng)景。
○ご飯を少なめにしていただけますか。/飯能給少盛點(diǎn)兒嗎?
○リンゴはやはり大きめの方がおいしいです。/蘋果還是大一點(diǎn)兒的好吃。
「くらい」在此做副助詞用,說明動(dòng)作或狀態(tài)的程度,以比喻的形式或舉出具體事例來進(jìn)行說明,也可說成「ぐらい」。
○顔も見たくないくらい嫌いです。/討厭到連見都不想見。
※「くらい」的這種用法與「ほど」類似,但程度嚴(yán)重時(shí)不能使用。
○死ぬほど疲れました。/簡直累死了。(○)
○死ぬくらい疲れました。(×)
答:
說明
這條謎語比較隱晦,要拐三個(gè)彎,一是要知道「外國産の車」的另一個(gè)說法;二是要知道表示否定的接頭詞「非」;三是要聯(lián)想到「非外車」與「被害者」發(fā)音類似。既然「非外車」是被撞的「被害者」,那么謎底也就只能是「國産車」了。