徐 靜 陳海慶
(大連理工大學(xué)外國語學(xué)院,遼寧大連116024)
提 要 本文通過收集41種期刊,對過去十余年(1998-2010)中國法庭會話語篇研究論文進(jìn)行了文獻(xiàn)檢索統(tǒng)計(jì)。在過去十余年中,此領(lǐng)域研究的數(shù)量穩(wěn)步上升,研究內(nèi)容涵蓋了語言學(xué)各個分支,尤以語用學(xué)和語篇分析最為突出,研究素材以引用書本案例及庭審現(xiàn)場的書面、錄音記錄為主,實(shí)證性研究比例有所上升。法庭會話語篇研究在國內(nèi)各期刊上分布較為均勻。論文最后提出了中國法庭會話語篇研究的發(fā)展趨勢。
法庭語言的相關(guān)研究在社會學(xué)、法律及語言學(xué)方面的意義都十分重大。我國學(xué)者對法庭會話語篇的研究起步較晚,但近十余年發(fā)展非常迅速。為使研究者了解中國法庭會話語篇研究的現(xiàn)狀、發(fā)展趨勢和研究中主要存在的問題,從而進(jìn)一步推動法庭會話語篇的研究、促進(jìn)法庭活動的高效開展,本文從萬方數(shù)據(jù)庫收錄的41種外語類期刊上,收集了1998年至2010年中國法庭會話語篇研究的期刊論文和碩士、博士學(xué)位論文共129篇,其中期刊論文74篇,碩士學(xué)位論文49篇,博士學(xué)位論文6篇,對它們進(jìn)行了文獻(xiàn)檢索研究。
文獻(xiàn)檢索所收集的過去十余年的74篇中國法庭會話語篇研究論文,按刊物級別來看,同時為PKU和CSSCI①等級的期刊共計(jì)9種,僅為PKU等級的期刊共計(jì)3種,其他普通期刊共計(jì)29種(見下頁表1)。
本研究檢索到的41種期刊中,在中國法庭會話語篇研究方面最為多產(chǎn)的期刊主要有:《當(dāng)代修辭學(xué)》(原《修辭學(xué)習(xí)》)、《外語研究》、《廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報》和《重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版)》(見下頁表 2)。
根據(jù)檢索統(tǒng)計(jì)可知,在過去十余年中,中國法庭會話語篇研究論文在各大期刊的發(fā)表分布比較均勻,除表2中所列四種期刊外,其余如《現(xiàn)代外語》、《山東外語教學(xué)》、《語言文字應(yīng)用》等期刊,在統(tǒng)計(jì)結(jié)果中顯示的論文數(shù)均未超過兩篇。
表1 :本文獻(xiàn)檢索中的期刊等級、名稱與數(shù)量
表2 :1998-2010年在中國法庭會話語篇研究方面發(fā)表論文數(shù)最多的四種期刊
圖1 :1998-2010年中國法庭會話語篇研究論文數(shù)折線圖
對過去十余年(1998—2010年)的文獻(xiàn)檢索統(tǒng)計(jì)顯示:中國法庭會話語篇研究的數(shù)量呈上升趨勢(見圖1)。前六年(1998—2003年),發(fā)表的論文數(shù)量為14篇,占檢索結(jié)果中總論文數(shù)的10.9%。而后七年(2004—2010年),發(fā)表的論文數(shù)量為115篇,占檢索結(jié)果中總論文數(shù)的89.1%。圖1顯示,2010年僅有一篇中國法庭會話語篇研究的期刊論文發(fā)表,原因是數(shù)據(jù)庫更新不夠及時,有些已發(fā)表到期刊上的論文尚未錄入萬方數(shù)據(jù)庫。換言之,圖1中的有效折線部分是1998年至2009年。我們發(fā)現(xiàn)中國法庭會話語篇研究在數(shù)量上有了很大飛躍的情況發(fā)生在2004年,并在之后的6年中保持穩(wěn)步上升的趨勢。
過去十余年,語言學(xué)家對法庭會話語篇的研究角度甚廣,涉及關(guān)聯(lián)理論、會話含義、語篇語義、身份識別、重復(fù)、直接言詞原則、修正、指示語、對比、修辭、合作原則、認(rèn)知語言學(xué)、禮貌原則、敘事構(gòu)建等。然而,文獻(xiàn)檢索結(jié)果表明,采用以上理論之一的論文數(shù)均未超過三篇,它們并非是過去中國法庭會話語篇研究最廣泛關(guān)注的。模糊性(10篇)、權(quán)力權(quán)勢(10篇)、語篇標(biāo)記語(9篇)、預(yù)設(shè)(9篇)、互動(9篇)、人際關(guān)系(5篇)、信息(5篇)、打斷(4篇)才真正是此領(lǐng)域的熱門話題。
模糊性理論和權(quán)力權(quán)勢理論是過去十余年中國在法庭會話語篇研究方面最為熱門的理論之一。準(zhǔn)確性是法律語言的靈魂,但語言是人為的語言,終究為人所利用,在庭審現(xiàn)場,答話人常常運(yùn)用各種語言技巧修飾答話內(nèi)容,旨在于庭審過程中為自己贏得優(yōu)勢。這是法庭會話語篇之模糊性產(chǎn)生的重要動因之一。模糊限制語是法庭會話語篇之模糊性的載體。Lakoff(1973)提出了“模糊限制語”這一術(shù)語并對之展開深入討論,指出模糊限制語就是一類將事情弄得模模糊糊或不那么模糊的詞語。例如:
(1)公訴人:你一共打了孩子多少下?
被告人:我就打了幾下。(轉(zhuǎn)引自劉嵐2009:164)
本例中,被告人被控虐打并致使自己三歲的兒子死亡。公訴人要求他精確回答打了孩子多少下。被告清楚地知道說出實(shí)際打的次數(shù)對自己不利,心中又有打死兒子的愧疚,于是選擇了模糊限制語“幾下”來回答,試圖弱化對被害人施加的暴力。這屬于程度變動型模糊限制語,其會話含義是“我才打了沒幾下,不至于打死孩子,兒子不是被我打死的。”
本次文獻(xiàn)檢索統(tǒng)計(jì)顯示,對于法庭會話語篇模糊性的研究十年間持續(xù)不斷,足見其重要性,從杜金鎊到劉嵐(2009)及劉嵐、李成范(2009),關(guān)于法庭會話語篇模糊性的研究未曾中斷。另外,毛鳳凡(2006)也是此方面頗具影響力的文章之一。
法庭會話語篇屬于典型的機(jī)構(gòu)話語,法庭中的語言總是與法官、原告、被告這些權(quán)力懸殊的個體息息相關(guān)。法官和公訴人是權(quán)力的擁有方,處于主動地位,控制著該活動中的會話內(nèi)容和會話進(jìn)度,享有法律程序范圍內(nèi)的相對自由的話語權(quán);而被告是被控制方,處于被動地位,其有限的話語權(quán)受制于法官、公訴人和原告辯護(hù)律師,基本無權(quán)發(fā)起問話,其答話內(nèi)容和答話方式都受到嚴(yán)格的限制。權(quán)力權(quán)勢在法庭會話語篇中,無論是在結(jié)構(gòu)層面、交際層面還是話語資源層面,都為權(quán)力高的一方提供保障,以有效操控權(quán)力低的一方。例如:
(2)公訴人:在你任局長期間,省航空局是否和外單位合辦過其他的企業(yè)或公司?(6s)被告人吳滿堂,回答問題?。?s)
被告人:跟其他的企業(yè)沒有搞過什么公司。(轉(zhuǎn)引自呂萬英2006)
本例中,公訴人向被告提問,等待6秒后,被告仍未回答,公訴人不滿,采用十分正式的法庭訴訟稱呼加姓名全稱,催促被告快點(diǎn)作答,這是指令強(qiáng)制度極高的醒示語,公訴人有意提高核心會話內(nèi)容的強(qiáng)制程度,讓被告明確自己作為權(quán)力權(quán)勢較低一方的身份和地位,暗示其作為被告必須快速履行回答公訴人提問的義務(wù)。與此同時,公訴人還借此表明自己作為公訴人,在法庭會話中的無尚權(quán)力和嚴(yán)正性。通過如此正式的催促,2秒后被告人按要求作答,足可見權(quán)力權(quán)勢對庭審過程的推動作用。
法庭會話語篇中發(fā)話雙方的權(quán)力權(quán)勢差也直接影響了法庭審判的結(jié)果。本次檢索到的十篇有關(guān)法庭會話語篇中權(quán)力權(quán)勢的文章,僅三篇為期刊論文,其余七篇為碩、博士學(xué)位論文。孫利(2002)是本次檢索范圍內(nèi)較早的論文。另外,呂萬英(2006,2008)對法庭會話語篇中的權(quán)力權(quán)勢做了更進(jìn)一步的研究。
在本次的文獻(xiàn)檢索結(jié)果中共有九篇文章使用了語篇標(biāo)記語這一理論,而其中的八篇發(fā)表于2009年。可見,語篇標(biāo)記語直到2009年才引起本領(lǐng)域研究者的廣泛關(guān)注,成為法庭會話語篇研究的熱門課題。比較具有代表性的研究是胡桂麗(2009),該文將話語標(biāo)記語分為十一類:話語來源標(biāo)記語(“我聽我哥說”)、換言標(biāo)記語(“就是說”)、話題控制型標(biāo)記語(“那還”)、言說方式標(biāo)記語(“你實(shí)事求是地講”)、遞進(jìn)標(biāo)記語(“再一個”)、緩和標(biāo)記語(“希望”、“吶”、“吧”)、話輪控制型標(biāo)記語(“現(xiàn)在由……發(fā)表意見”)、因果型標(biāo)記語(“因此”、“所以”)、推理型標(biāo)記語(“看來”、“這么說“)、對比標(biāo)記語(“但是”、“然而”)和話語填充標(biāo)記語(“嗯”、“這個”)。
在過去十余年中,國內(nèi)對法庭會話語篇的互動和預(yù)設(shè)研究也未曾間斷。關(guān)于預(yù)設(shè),本次文獻(xiàn)檢索中共有四篇期刊論文和五篇學(xué)位論文。較早的是陸少兵(2005)和藍(lán)小燕(2005)。其中,藍(lán)小燕從語用預(yù)設(shè)的角度來研究交叉詢問中的策略運(yùn)用,不僅研究了預(yù)設(shè)在法庭會話中的正面意義,還討論了預(yù)設(shè)的潛在負(fù)面影響。
對于法庭會話語篇中的人際互動研究,代表人物是廖美珍。廖美珍(2003,2004)分別探討了法庭互動話語的對應(yīng)結(jié)構(gòu)、法庭互動話語的合作問題研究。另有許靜(2009)、胡桂麗(2009)及陳銘浩、張玥(2008),都是這一理論在法庭會話語篇中較有代表性的論文。值得一提的是,廖美珍的研究論文均發(fā)表在核心期刊(PKU核心或CSSCI核心)上。
此外,根據(jù)本次文獻(xiàn)檢索統(tǒng)計(jì),在過去十余年中,廖美珍是中國法庭會話語篇研究領(lǐng)域發(fā)文最多的學(xué)者,除上文已提及的兩篇文章外,還有廖美珍(2002,2004,2005,2006)。
統(tǒng)計(jì)中有五篇文章重點(diǎn)討論法庭會話語篇中的信息傳遞,分別是:孟新愛(2009),陳銘浩、張玥(2008),徐章宏、李冰(2006),葛云鋒、杜金榜(2005)和董曉(2006)。這五篇目論文或多或少有提及“信息”或“信息性”。然而,沒有一篇文章在討論“信息性”時將法庭會話語篇中的語音語調(diào)因素考慮入內(nèi)。在本次文獻(xiàn)檢索中,僅有的一篇涉及聲音的文章是張翠玲(2005),研究對象正是法庭會話語篇。
根據(jù)文獻(xiàn)檢索統(tǒng)計(jì),過去十余年中,國內(nèi)對法庭會話語篇的研究,采用的研究途徑即研究素材的選擇和來源包括以下六種情況:
引用文字記錄的經(jīng)典案例,如許靜(2009)中引用的“布什上訴戈?duì)枴币话浮?/p>
引用他人研究中的文字記錄的案例,如許靜(2009)中引用廖美珍(2003,2005)中一個案例,同時又引用胡海娟(2002)的一個案例。
引用外國研究中記錄的英語案例,如公靜、方琰(2005)。
未標(biāo)明出處的文字記錄案例,如王倩(2009)中例舉的法官與原告之間的會話語篇,并未標(biāo)明來源,以至其真實(shí)發(fā)生性得不到確認(rèn)。此論文研究素材全文只此一個僅包括一個話輪的
會話語篇,案例太過單薄,不足以支撐論點(diǎn)。
帶有一些輔助語言信息(如停頓、拖音、打斷)的書面記錄案例(余素青,2009),如:
原告代理人:小手術(shù)?那么我說的△問你的問題是有沒有做過~什么檢查?
證人l:當(dāng)時就是在那個門診(2’s)門診的那種鏡子▲
原告代理人:▼帶著(1’s)醫(yī)生看(1’s)看那個喉鼻的戴在頭部的那個鏡子
證人l:‖對對對。(轉(zhuǎn)引自余素青(2009))
在這段對話中,有拖音(~)、停頓(2’s)、修正(△)、打斷(▼)和被打斷(▲)、同時說話(‖)。對于這樣的法庭對話案例,較之純文字的記錄案例,已經(jīng)是更為全面的記錄,有助于進(jìn)行更為精確全面的研究。此文的缺點(diǎn)還是未標(biāo)明文章中對話的來源,不知是親身手動記錄,還是錄音后的書面化,還是引用他人的案例。
真實(shí)案件的法庭審判現(xiàn)場的錄音轉(zhuǎn)寫案例,如廖美珍(2004)中所使用的案例,雖沒有余素青(2009)中如此眾多的輔助符號,但也使用了諸如“‖”和“2.5s”這樣的符號。又如呂萬英(2008)中也是以真實(shí)的法庭審判為分析對象,以現(xiàn)場錄音的轉(zhuǎn)寫腳本為語料,作者旁聽了十五場法庭審判,并將其中的十一場審判轉(zhuǎn)寫成約三十五萬字的語料。該論文將以定性分析為主,適當(dāng)結(jié)合定量分析對法庭會話語篇中的權(quán)力控制與支配現(xiàn)象進(jìn)行描述分析和解釋,并試圖從理論上探討法庭話語權(quán)力運(yùn)行的機(jī)制。徐章宏、李冰(2006)也同樣是以20份真實(shí)的法庭庭審筆錄為語料,并將語料按言語行為分類討論研究。
以上列出的六種情況是過去十余年中,中國法庭會話語篇研究普遍采用的途徑,由此可見,過去研究過程中運(yùn)用的工具僅為一些錄音設(shè)備。事實(shí)上,在研究途徑的選擇中,可以適當(dāng)根據(jù)研究目的,借助視頻設(shè)備、聲譜分析軟件等對語料進(jìn)行更為精確的分析。
在過去十余年中,中國法庭會話語篇研究的數(shù)量呈增加趨勢。這一研究領(lǐng)域已覆蓋了諸多語言學(xué)理論,尤其是語用學(xué)和語篇分析理論。受研究條件限制,過去中國法庭會話語篇研究的素材以引用書本案例和庭審現(xiàn)場的書面、錄音記錄為主,缺乏更為精確詳實(shí)的立體記錄。中國法庭會話語篇研究尚局限于用“中國法庭案例”說“中國法庭會話語篇”。學(xué)者在未來研究中可以更加重視語音語調(diào)等,讓中國法庭會話語篇研究更加全面。當(dāng)然,由法庭會話語篇自身特殊性決定,標(biāo)記語、模糊性、互動、預(yù)設(shè)等過去十年中的熱門話題,仍將受到廣泛關(guān)注。
一些先進(jìn)的多媒體軟件和計(jì)算工具在法庭會話語篇研究中還較鮮見。今后,研究者可以錄制庭審現(xiàn)場視頻,盡可能地收集高保真第一手資料,同時可借助先進(jìn)的科學(xué)統(tǒng)計(jì)分析軟件,如:由SPSS公司開發(fā)的社會科學(xué)統(tǒng)計(jì)軟件包(簡稱SPSS)、阿姆斯特丹大學(xué)開發(fā)的Praat語音分析軟件、南開大學(xué)開發(fā)的桌上語音工作室(MiniSpeechLab)、由International SIL開發(fā)的Speech Analyzer等,以得出更為科學(xué)可靠的結(jié)論。
在檢索統(tǒng)計(jì)中我們還發(fā)現(xiàn),現(xiàn)今幾乎所有法庭會話研究論文都發(fā)表在語言學(xué)類刊物上,而在法學(xué)刊物或者享有一定社會影響力的報刊上幾乎不見蹤跡。語言學(xué)概念術(shù)語可能會嚴(yán)重限制目標(biāo)讀者,非語言學(xué)專業(yè)的研究者較難獲得裨益。為更好地服務(wù)社會,法庭會話研究論文的讀者群體應(yīng)擴(kuò)展到千千萬萬的法律工作者,讓更多的人讀懂受益。這就需要研究者在自身語言學(xué)知識的基礎(chǔ)上向前大跨一步,走進(jìn)中國法庭實(shí)踐,現(xiàn)場接觸庭審實(shí)地調(diào)查,采集真實(shí)、完整、鮮活的法庭會話材料,寫出法律工作者看得懂、又有用的文章。
隨著國際交流的增加,研究者收集外國法庭案例的可行性也隨之增大。預(yù)計(jì),今后中國法庭會話語篇研究也將與國際接軌,中外法庭的對比研究將陸續(xù)開展。此類對比研究,能夠更直觀地反應(yīng)出中國法庭會話語篇的特點(diǎn)。
注 釋
①PKU期刊指北京大學(xué)《中文核心期刊要目總覽》收錄期刊;CSSCI期刊指南京大學(xué)《核心期刊目錄》收錄期刊。