厲 杰
(上海外國語大學(xué)海外合作學(xué)院,上海200083)
提 要 口頭禪在語言使用中司空見慣,但并未引起語言學(xué)界足夠的注意。根據(jù)語義、語法和語用的互動(dòng)關(guān)系,本文區(qū)分了兩種不同的口頭禪:語法化口頭禪和語用化口頭禪,指出這兩種口頭禪具有不同的語言功能、表現(xiàn)形式、運(yùn)作機(jī)制和句法特征。同時(shí),本文認(rèn)為兩種不同類型的口頭禪具有高頻復(fù)現(xiàn)、語義弱化和心理表征的共同特征,并從社會(huì)文化、心理認(rèn)知及語言與言語的關(guān)系等方面進(jìn)一步揭示了口頭禪產(chǎn)生的主客觀機(jī)制和動(dòng)因。
《辭源》(2007)和《辭?!罚?009)對(duì)口頭禪的解釋大同小異:原指佛教用語,指不明禪理,只是襲取禪宗和尚的常用語作為談話的點(diǎn)綴;今指經(jīng)常掛在嘴上但并無多大實(shí)際意義的詞句。
從古至今,口頭禪因其傳遞的信息量有限,被視為無足輕重或華而不實(shí)的話語,一直未能引起研究者的重視。宋人王楙《野客叢書》錄郭紹彭撰《宋王先生壙銘》中的《臨終詩》云:“平生不學(xué)口頭禪,腳踏實(shí)地性虛天。”《菜根譚》前集有:“讀書不見圣賢,為鉛槧傭;居官不愛子民,為衣冠盜;講學(xué)不尚躬行,為口頭禪;立業(yè)不思種德,為眼前花?!比绱朔N種,無不把口頭禪等同于語言中無用的點(diǎn)綴甚至贅疣。
我們翻查多部權(quán)威漢英詞典,發(fā)現(xiàn)沒有與“口頭禪”固定對(duì)應(yīng)的英語翻譯,可能的選擇不下十種,如 common sayings、commonplace sayings、conventional expressions、pet phrase、stock phrase、tag line、theme song、cliche、shibboleth、byword、cant等。所有這些英語翻譯各有側(cè)重,有的強(qiáng)調(diào)詞句的老套,有的偏重言者的喜好,有的則體現(xiàn)在句中的地位,不能全面囊括中文“口頭禪”的含義。當(dāng)代國外不少學(xué)者曾對(duì)英語中的you know、well、you see及I mean等口頭禪做過深入分析,如 ?stman(1981)、Schourup(1985)、Schiffrin(1987)、Watts(1989)、Erman(1987,2001)、Erman et al(1993)、Fraser(1999)、Brinton(1996)、Macaulay(2002)及 Vincent et al(2009)等,其中不少文章刊載于上,他們把這些詞語稱為“語用標(biāo)記語”(pragmatic markers)或“話語標(biāo)記語”(discourse markers),主要是從語用學(xué)、話語分析或篇章語言學(xué)的角度對(duì)這些詞語的語篇功能和語用效果進(jìn)行分析。
國內(nèi)語言學(xué)界馬國彥(2010)以“然后”和“但是”為例,對(duì)口頭禪予以專門關(guān)注,他把口頭禪界定為:話語標(biāo)記的虛化狀態(tài),指自然會(huì)話中在修辭意圖的驅(qū)動(dòng)下,由于認(rèn)知心理機(jī)制和語言機(jī)制的綜合作用,某些表現(xiàn)出高頻復(fù)現(xiàn)、脫口而出、黏附性等特點(diǎn)并在語義和功能上具有相應(yīng)特征的話語標(biāo)記。
然而通過中國知網(wǎng)查找發(fā)現(xiàn),目前國內(nèi)語言學(xué)界對(duì)于口頭禪現(xiàn)象進(jìn)行全面、深入研究的少之又少,截至2011年7月,以“口頭禪”為關(guān)鍵詞的相關(guān)語言學(xué)文獻(xiàn)僅有馬國彥(2010)一篇。我們認(rèn)為,口頭禪不虛也不空,其功能不僅僅局限于作話語標(biāo)記,需要對(duì)口頭禪與一般話語標(biāo)記語進(jìn)行區(qū)別,并找出其會(huì)意、傳情、修辭等方面所起的重要作用。同時(shí),口頭禪又不完全等同于流行語,具有鮮明的個(gè)性特征,它作為心靈的莫爾斯電碼,可從中窺探話語交際者的內(nèi)心世界以及對(duì)客觀世界的認(rèn)知。本文從歷時(shí)與共時(shí)的角度出發(fā),以語義、語法及語用的互動(dòng)關(guān)系為切入點(diǎn),側(cè)重口頭禪使用的主觀性和主觀化,對(duì)其言語運(yùn)作機(jī)制作一番探究。
馬國彥(2010)認(rèn)為口頭禪是話語標(biāo)記的虛化實(shí)現(xiàn)狀態(tài),限于以“然后”和“但是”為例分析口頭禪,忽視了日常交流中更多不限于話語標(biāo)記功能的口頭禪。我們認(rèn)為,口頭禪與一般話語標(biāo)記語同中有異,兩者在話語中均具有較強(qiáng)的黏著性,往往出現(xiàn)在句子或小句的開頭部分,區(qū)別在于口頭禪主要從歷時(shí)角度考察,具有一定時(shí)間段內(nèi)高頻復(fù)現(xiàn)的特點(diǎn)。在現(xiàn)實(shí)語言使用過程中,口頭禪由于高頻復(fù)現(xiàn)和脫口而出的特點(diǎn),不可避免地導(dǎo)致語義弱化(semantic reduction)或語義淡化(semantic bleaching),但與此同時(shí),其語法功能或語用功能卻依然存在甚至更顯強(qiáng)大,經(jīng)歷了語法化或語用化的過程。
所謂語法化,Hopper和Traugott(1993)認(rèn)為是指詞匯單位和結(jié)構(gòu)形式(lexical items and constructions)在一定語境中用來表示語法功能的過程,并在語法化之后,往往會(huì)繼續(xù)發(fā)展出新的語法功能。國內(nèi)外對(duì)語用化的研究不及對(duì)語法化的研究那么深入和廣泛,Traugott(1982:253,256)指出,語用化是意義或功能從語義領(lǐng)域向語用領(lǐng)域變化的過程,常常涉及如下意義轉(zhuǎn)移:更多基于說話者的意義(more speaker-based meaning),更多基于話語的意義(more discourse-based meaning),更多個(gè)體化(more personal),通過話語從命題意義(propositional meaning)轉(zhuǎn)向表達(dá)意義(expressive meaning)。我們知道,目前對(duì)于語法化和語用化的研究主要是在語言(langue)的范疇內(nèi)進(jìn)行,而口頭禪則屬于言語(parole)的范疇。本文理解的語法化和語用化更強(qiáng)調(diào)個(gè)體主觀性特征,并且這一過程可以中止或終止,這點(diǎn)不同于一般語言范疇內(nèi)的語法化和語用化。根據(jù)語義—語法趨向和語義—語用趨向的不同程度,可以把口頭禪分為語法化口頭禪和語用化口頭禪。
2010年下半年《生命時(shí)報(bào)》聯(lián)合新浪網(wǎng)健康頻道對(duì)河南、北京、上海、廣東、湖南、湖北、浙江等的十幾個(gè)城市居民的調(diào)查顯示,國人最愛說的“十大口頭禪”,按排名分別是“隨便”(10.5%)、“神經(jīng)病”或“有病啊”(8.1%)、“不知道”(7.2%)、臟話一類(6.7%)、“郁悶”(6.5%)、“我暈”(5.6%)、“無聊”(5.5%)、“不是吧?”或“真的假的?”(4.8%)、“挺好的”(4.6%)、“沒意思”(4.6%)。這些口頭禪在話語中多可獨(dú)立使用,但一次話語中重復(fù)出現(xiàn)的次數(shù)不多,具有社會(huì)流行語的特點(diǎn),其使用主要受社會(huì)環(huán)境的影響,而且說話者在使用時(shí)多能意識(shí)到自己在使用它們,表達(dá)一定的實(shí)義但又偏離原語義,因此,它們更多地經(jīng)歷了意義或功能從語義領(lǐng)域向語用領(lǐng)域變化的過程,語用化特征較為明顯,可歸入語用化口頭禪。①
有些人在談話、演講、采訪、會(huì)議發(fā)言及教師課堂等場(chǎng)合,說話過程中會(huì)不由自主地多次插入“這個(gè)”、“那么”、“然后”、“就是”、“但是”和“你聽我說”等詞語。在英語中類似的詞語包括you know、I mean、OK和right等等。2008年12月,美國前總統(tǒng)肯尼迪的女兒在接受《紐約時(shí)報(bào)》采訪并解釋自己競(jìng)選參議員時(shí)連說了142個(gè)“you know”而被人詬病。其中有一段是這樣的:
So I think in many ways,you know,we want to have all kinds of different voices,you know,representing us,and I think what I bring to it is,you know,my experience as a mother,as a woman,as a lawyer,you know,I've been an education activist for the last six years here,and,you know,I've written seven books——two on the Constitution,two on American politics……So obviously,you know,we have different strengths and weaknesses.②
在這段采訪中,“you know”或“y’know”的使用密度之高令人咋舌。這些詞語也是口頭禪,它們具有一定的話語標(biāo)記功能,在一些參數(shù)上表現(xiàn)出與語用化口頭禪明顯的不同,我們稱之為語法化口頭禪。
兩類口頭禪的區(qū)別如下表所示:
表1 :口頭禪的分類及特征
Halliday(1994)認(rèn)為語言具有三大元功能,分別是概念功能(ideational function)、人際功能(interpersonal function)和篇章功能(textual function)??陬^禪在言語交際活動(dòng)中也無不體現(xiàn)著這三種元功能,只是具有自己的特點(diǎn)。由于在句子及語篇中作用不同,我們認(rèn)為語法化口頭禪更多地體現(xiàn)語篇功能,語用化口頭禪更多地起到概念功能,而人際功能則是兩者都有。需要說明的是,具體的口頭禪具有的三個(gè)語言元功能只是程度大小不同,我們不能截然切割這三者。
1)概念功能與語用化口頭禪
概念功能指的是人們用語言來談?wù)撍麄儗?duì)世界的經(jīng)驗(yàn)(包括內(nèi)心世界),用語言來描述周圍所發(fā)生的事件或情形(Halliday 1994;Thompson 1996;黃國文2000)。我們先來分析語用化口頭禪。目前的年輕人經(jīng)常把“郁悶”、“我暈”等詞掛在嘴邊。例如③:
(1)甲:這周末過得怎么樣?
乙:一般般。明天又要上班了,郁悶。
(2)甲:外賣又漲價(jià)了。
乙:郁悶啊,中午吃什么好呢?
(3)下雨了,計(jì)劃泡湯了,郁悶中。
(4)女兒的造句:媽媽最愛睡懶覺。(怎么連媽媽的這點(diǎn)愛好,女兒也給抖摟出來?。∥視?。)
(5)老師:同學(xué)們,下星期我們課堂測(cè)驗(yàn)一下。
學(xué)生:我暈,書都還沒怎么看呢。
以上各例中作為口頭禪用語的“郁悶”和“暈”的語義與《現(xiàn)代漢語詞典》中的釋義存在一定差異。用作口頭禪的“郁悶”和“我暈”往往以小句或句子的形式出現(xiàn),作為夸張的表達(dá)方式,起著宣泄情緒的作用,該類詞語的高頻使用稀釋或偏離了其原有的語義,但是這里詞匯的意義并沒有完全虛化,也不起語法作用,不屬于語法化的范疇。例句中口頭禪,說話者在部分保留原有語義的前提下實(shí)施了不同的言外行為(illocutionary act),如傳遞信息、表達(dá)態(tài)度、宣泄情緒等等,而聽話者根據(jù)當(dāng)時(shí)語境,也能推斷出說話者這種交際意圖。這些信息和意圖顯然不同于詞典上的釋義,而是言者的修辭動(dòng)因,符合上文中Traugott有關(guān)語用化的意義轉(zhuǎn)移。沈家煊(2001)認(rèn)為,在話語中多多少少總是含有說話人自我的表現(xiàn)成分,即語言的主觀性(subjectivity),而為了表現(xiàn)這種主觀性而采用相應(yīng)的結(jié)構(gòu)形式或經(jīng)歷相應(yīng)的演變過程稱之為主觀化(subjectivisation)。這部分主觀化的口頭禪以相同的表達(dá)式表達(dá)與原先言外之力(illocutionary force)同中有異的語用目的,體現(xiàn)了語義—語用的演變過程,即主觀化、語用化的過程。
2)篇章功能與語法化口頭禪
篇章功能指的是人們?cè)谑褂谜Z言時(shí)怎樣把信息組織好,同時(shí)表明一條信息與其他信息之間的關(guān)系,而且還顯示信息的傳遞與發(fā)話者所處的交際語境之間的關(guān)系(Halliday 1994;Thompson 1996;黃國文 2000)。我們?cè)賮矸治稣Z法化口頭禪的使用情況。如:
(6)這個(gè)嘛,今天天氣不錯(cuò),嗯,很高興,這個(gè)嘛,把大家召集起來開個(gè)會(huì)。這個(gè)嘛,我們今天開會(huì)的目的主要是討論,這個(gè)關(guān)于做好下一季度產(chǎn)品銷售的問題。這個(gè),我們首先來聽聽王總的工作部署。
例(6)中,由于“這個(gè)(嘛)”的過度使用(overused),其概念功能讓位于篇章功能。“這個(gè)(嘛)”作為口頭禪使用不再涉及命題內(nèi)容,其詞匯意義衰減,由指示詞或代詞的功能虛化為話語標(biāo)記,充其量作連接句子、延緩語速或開啟話題之用。按照Schiffrin(1987:328)的標(biāo)準(zhǔn),話語標(biāo)記“在句子中具有句法上可分離性”,“一般出現(xiàn)在話語的起始位置”,并“出現(xiàn)在話語局部到全局不同層面之上”。例(6)中的“這個(gè)(嘛)”基本符合話語標(biāo)記的以上特征。由此,“這個(gè)”在個(gè)體言語使用的過程中,經(jīng)歷了從一般指示代詞到話語標(biāo)記的變化,是一個(gè)語法化的過程。再看一例:
(7)今天很高興能上你們的節(jié)目。然后我就可以跟我的歌迷面對(duì)面交流一下了,然后我就可以知道你們到底想聽什么歌,然后我就可以唱好聽的歌給大家。我希望大家
每一天都過得開開心心的,然后呢,再把這份開心帶給你們身邊的每一個(gè)人。
“然后”作為口頭禪的過度使用主要出現(xiàn)在港臺(tái)人士之中,在北方話中“完了”表現(xiàn)出相同的趨勢(shì)和使用情況。“然后”本屬連詞,呂叔湘(2002:400)的解釋是:表示一件事情之后接著又發(fā)生另一件事,前句有時(shí)用“先、首先”等,后句有時(shí)用“再、又、還”等。馬國彥(2010)認(rèn)為“然后”的高頻、重復(fù)使用引起虛化,首先是語義虛化,該詞的語義由表示真值的時(shí)間先后關(guān)系弱化為表示非真值的心理時(shí)間順序;或者說,成為功能強(qiáng)于詞義的成分,更多地用來滿足話語結(jié)構(gòu)的需要,發(fā)揮更為純粹的標(biāo)記功能。我們認(rèn)為,口頭禪“然后”不僅語義上出現(xiàn)虛化,而且也不再明顯地表達(dá)原本強(qiáng)烈而清晰的邏輯關(guān)系和邏輯意義,從而一定程度上喪失其概念功能和概念意義。“然后”作為口頭禪使用,前句沒有出現(xiàn)“先、首先”等詞,后句中也不能簡(jiǎn)單替換成“再、又、還”等。作為話語標(biāo)記的“然后”并不影響命題真值,僅起串聯(lián)句子與句子作用,以實(shí)現(xiàn)語篇的銜接和連貫。
我們發(fā)現(xiàn),語用化口頭禪在單個(gè)言語行為(speech act)中出現(xiàn)的頻率并不高,只是說話者在一定時(shí)期內(nèi)的多個(gè)言語行為過程中多次重復(fù)使用。而語法化的口頭禪則不然,它往往充當(dāng)句法成分,并在單個(gè)言語行為過程中高頻復(fù)現(xiàn),破壞了語篇的連貫,與語言的經(jīng)濟(jì)性原則相左,它們把話語從內(nèi)容到形式都切割得支離破碎,造成話語的離散、斷續(xù)、拖沓、乏味。
3)人際功能與口頭禪
人際功能是口頭禪的重要功能,無論是語用化口頭禪還是語法化口頭禪,無不體現(xiàn)出一定的人際功能。
根據(jù)上文的分析,概念功能和篇章功能是區(qū)分語用化口頭禪和語法化口頭禪的重要標(biāo)準(zhǔn)之一,而本小節(jié)中的人際功能則可以說是把兩種不同類型的口頭禪統(tǒng)稱為口頭禪的依據(jù)之一??陬^禪是人們?cè)谟幸鉄o意中為表達(dá)一定的情感、態(tài)度和意志而習(xí)慣性、脫口而出的語言形式。以現(xiàn)在常用的口頭禪為例,“隨便”、“不知道”、“沒意思”、“無聊”、“有病啊”等使用表達(dá)了說話者抱有的無所謂的消極態(tài)度,“我暈”反映了說話者懷疑或驚訝的程度,“挺好的”則體現(xiàn)了說話者對(duì)世界或自我的樂觀和肯定,出口成“臟”的臟話類口頭禪則說明了說話者的教養(yǎng)和對(duì)外界的憤怒,這些語用化口頭禪的使用均涉及言語交際中說話者和聽話者的角色、語氣、態(tài)度、評(píng)價(jià)與商討等,是通過語言來表明態(tài)度、建立和維持人際關(guān)系,屬于人際功能的范疇。而語法化口頭禪中同樣涉及包括語氣、情態(tài)和意圖在內(nèi)的主觀性因素,過多使用口頭禪“這個(gè)”可以表達(dá)說話者或猶豫或強(qiáng)調(diào)的語氣,經(jīng)常使用“但是”體現(xiàn)出說話者邏輯或態(tài)度的不斷否定,而如果經(jīng)常把“你聽我說”掛在嘴邊,則體現(xiàn)了說話者為保持話輪并表達(dá)自我觀點(diǎn)的強(qiáng)烈意圖,即試圖用語言來影響別人的行為。在英語中,you know的過度使用,不僅僅是舒緩語速的言語手段,更是說話人為得到聽話者的認(rèn)可或使之集中注意力、擴(kuò)大交際雙方共識(shí)而使用的一種協(xié)商方式,這些語法化口頭禪的使用同樣體現(xiàn)出人際功能。
一般認(rèn)為口頭禪是“無心之語”,通過以上分析,我們發(fā)現(xiàn)口頭禪的使用實(shí)則“言為心聲”,無不體現(xiàn)了交際者的修辭意圖。
口頭禪又是如何產(chǎn)生呢?我們知道,語法化和語用化大多是有理據(jù)的,有其動(dòng)因和機(jī)制。動(dòng)因?qū)儆谟绊懷哉Z變化的外部因素,機(jī)制則一般源自語言系統(tǒng)內(nèi)部。Verschueren(1999)和何自然(2000)指出,任何語言選擇都可以從社會(huì)和認(rèn)知兩方面找到解釋。作為語用化或語法化了的言語表達(dá),口頭禪的使用自然離不開語言系統(tǒng)內(nèi)外及說話人主客觀因素的多重影響和制約。社會(huì)和認(rèn)知因素結(jié)合而成的社會(huì)心理是口頭禪輸出及其意義生成的依據(jù)。
語言的使用離不開語境,社會(huì)文化作為語言系統(tǒng)之外的大語境,很大程度影響著說話人從內(nèi)容到形式的選擇。Verschueren(1999)強(qiáng)調(diào)了社交世界(social world)和物理世界(physical world)對(duì)語言選擇的影響,認(rèn)為言語行為受到社會(huì)文化及時(shí)空指示關(guān)系的影響。我們認(rèn)為,口頭禪尤其是語用化口頭禪更易受到社會(huì)文化的影響。比如最近“給力”和“不給力”之聲不絕于耳,此外,現(xiàn)在不少年輕人一遇到不順心的事就直呼“杯具(悲?。焙汀盁o聊”,這一切歸因于網(wǎng)絡(luò)語言的流行。一旦進(jìn)入到人們的詞匯系統(tǒng)中,出于情景的需要,這些流行的字詞句會(huì)不斷得到強(qiáng)化(reinforced)并逐漸內(nèi)化(internalized),以口頭禪的方式不斷得到輸出。新事物層出不窮,社會(huì)文化亦是變化發(fā)展的,語用化口頭禪相比而言也更容易隨外界因素的變化而變化,往往呈現(xiàn)為短期內(nèi)的爆發(fā)式使用,具有流行語的一般特點(diǎn)。此外,交際場(chǎng)合、社會(huì)規(guī)范、人際關(guān)系和交際者生理特征都影響口頭禪的運(yùn)用。比如,正式場(chǎng)合下(如演講、師生對(duì)話等)出于交際需要,說話者一般對(duì)語言使用的意識(shí)程度(salience,參見Verschueren 1999和何自然2000)會(huì)提高,可能會(huì)刻意控制口頭禪的輸出,而在非正式場(chǎng)合(如熟人間閑談),隨著意識(shí)程度的降低,口頭禪就更容易得到輸出。而語法化口頭禪由于受社會(huì)文化的外界因素影響較小,說話者往往難以發(fā)覺,因此很難在短期內(nèi)徹底擯棄。
Verschueren(1999)和何自然(2000)指出,使用語言、選擇語言、做出順應(yīng),在這個(gè)過程中要涉及某些認(rèn)知心理因素,即意識(shí)程度問題;言語交際涉及感知及其表述、策劃與記憶。人是有情感的,包括信念、意圖、喜好和性格等因素的心理狀態(tài)會(huì)實(shí)時(shí)進(jìn)入交際語境并影響說話人對(duì)語言的使用??陬^禪作為特殊的語言輸出形式,自然受到包括意識(shí)在內(nèi)的心理認(rèn)知因素的影響。通過前文的分析,我們知道語用化體現(xiàn)主觀性的特征,語用化口頭禪正是說話人基于心理和認(rèn)知條件做出能動(dòng)選擇的結(jié)果,雖然這種選擇過程可能是有意識(shí)的也可能是無意識(shí)的。此外,口頭禪的語用化和語法化都涉及語言系統(tǒng)內(nèi)語義—語用、語義—語法的演變,這種演變歸根結(jié)蒂是一種隱喻的過程,體現(xiàn)出認(rèn)知的屬性。例如:
(8)甲:吃點(diǎn)什么呢?
乙:隨便。
(9)甲:周末你說去哪里玩呢?
乙:隨便。
以上兩例中,表面上看似態(tài)度開放、性格隨和,但實(shí)際是在把選擇權(quán)交給別人的同時(shí)把責(zé)任也推給了對(duì)方,反映出說話者可能隱藏著“和我沒關(guān)系”的消極心理狀態(tài)和語用目的,這種心理狀態(tài)同時(shí)反映出說話者對(duì)世界的判斷和認(rèn)知。在英語國家,有些人也是經(jīng)常習(xí)慣性地使用whatever來表達(dá)無所謂的態(tài)度。此類語用化的口頭禪由于為了達(dá)到特定的交際目的和效果,表達(dá)了說話者一定的情感和態(tài)度。
再看有關(guān)語法化口頭禪的一例:
(10)同學(xué)們好,那么我們上新課之前先把上節(jié)課學(xué)過的東西復(fù)習(xí)一下。那么還有同學(xué)記得上節(jié)課我們講了什么嗎?(停頓片刻)好,那么我們叫某某某同學(xué)先先來回憶一下。(學(xué)生回答完畢)非常好,那么我們今天上課的內(nèi)容是接上節(jié)課的內(nèi)容繼續(xù)講一下
……
根據(jù)呂叔湘(2002:352-354)的解釋,“那么”作為指示詞表程度或方式或數(shù)量,作為連詞時(shí)表承接上文,引進(jìn)表結(jié)果或判斷的小句。例(10)引自教師課堂開場(chǎng)白用語,但是我們發(fā)現(xiàn)其中第一個(gè)“那么”并無過多上文可以承接,而后面幾個(gè)“那么”雖有上文可以承接,但主要并非表判斷或結(jié)果,更多地起著句子與句子間接續(xù)關(guān)系作用,是一個(gè)意義虛化的話語標(biāo)記。此類語法化口頭禪主要是為了滿足說話者潛意識(shí)下心理順接的需要,反映出說話者的說話節(jié)奏、話語習(xí)慣和言語態(tài)度。
從歷時(shí)的角度來看,語言是動(dòng)態(tài)發(fā)展的,不斷經(jīng)歷著詞匯化、習(xí)語化、語義化、語用化和語法化等過程,各種演變過程相互交錯(cuò)相互影響。語言并非自足的系統(tǒng),相反,它無時(shí)無刻不與語言外的世界發(fā)生互動(dòng)。人類作為語言的使用者,受制于語言,同時(shí)又能動(dòng)地反作用于語言,可以積極調(diào)配語言內(nèi)部各個(gè)子系統(tǒng)以適應(yīng)表達(dá)需要。
同樣,語法化和語用化機(jī)制會(huì)滲透到個(gè)體言語的實(shí)際使用之中??陬^禪作為常見的語言表現(xiàn)形式,是語法化和語用化在個(gè)體使用者身上的體現(xiàn),也反映出說話者語言運(yùn)用習(xí)慣和表達(dá)能力??陬^禪的語法化和語用化現(xiàn)象與歷史語言學(xué)中的語法化和語用化在本質(zhì)上或總體方向上是一致的,但前者由于個(gè)人差異及個(gè)體偶然性因素的存在,會(huì)在語言的使用過程中中止或退出語法化和語用化過程,這表現(xiàn)在口頭禪可以改變甚至在說話者口中消失。確定口頭禪的關(guān)鍵在于復(fù)現(xiàn)率的高低,而高低之分的界限是主觀的或模糊的,所以有時(shí)候這種語用化或語法化處于中間狀態(tài),是一種動(dòng)態(tài)現(xiàn)象。
我們現(xiàn)在可以對(duì)兩種口頭禪作如下界定:語法化口頭禪是指不易被說話者察覺,在單個(gè)言語行為中多次復(fù)現(xiàn),在話語中具有較強(qiáng)黏著性并起到一定語篇功能的話語標(biāo)記語。語用化口頭禪在句中具有較強(qiáng)的獨(dú)立性,往往不能從單個(gè)言語行為中做出判斷,是說話者在某一較長時(shí)期內(nèi)為了表達(dá)某種交際意圖而多次重復(fù)使用的語言形式,涉及意義從語義到語用的轉(zhuǎn)移。但兩者具有高頻復(fù)現(xiàn)、語義弱化的共同特征。
口頭禪是日常交流中習(xí)以為常的語言表達(dá)形式,通過分析口頭禪有助于了解說話者的心理活動(dòng)以及對(duì)世界的認(rèn)知、言語習(xí)慣、個(gè)體言語習(xí)得發(fā)展規(guī)律,也有助于了解社會(huì)文化對(duì)語言使用的影響。
注 釋
①國人常見口頭禪數(shù)據(jù)來自《生命時(shí)報(bào)》聯(lián)合新浪網(wǎng)健康頻道共同調(diào)查,本文轉(zhuǎn)引自百度文庫,網(wǎng)址為:http://wenku.baidu.com/view/88796b1bff00bed5b9f31da6.html。
②Caroline Kennedy接受采訪全文見網(wǎng)址:http://www.partizane.com/node/547。
③本文部分語例來自網(wǎng)絡(luò),有改動(dòng)。余為自擬,不一一注明。