名詞作狀語(yǔ)是詞類活用中最常見也最復(fù)雜的一種語(yǔ)法現(xiàn)象。一般來(lái)說(shuō),名詞在現(xiàn)代漢語(yǔ)中放在動(dòng)詞前作主語(yǔ),或放在動(dòng)詞后作賓語(yǔ),而狀語(yǔ)一般由形容詞、副詞來(lái)充當(dāng)。但在文言文某些特殊語(yǔ)境中,名詞放在動(dòng)詞前,不是動(dòng)作行為的施事者,而是對(duì)動(dòng)作行為起修飾限制作用,擔(dān)負(fù)起形容詞、副詞的語(yǔ)法功能,充當(dāng)狀語(yǔ)。
名詞作狀語(yǔ),其名詞屬性已經(jīng)活用為其他詞性,即在特殊語(yǔ)境下名詞具備了作為狀語(yǔ)的形容詞和副詞的語(yǔ)法功能和屬性,充當(dāng)了謂語(yǔ)的狀語(yǔ)。因此名詞作狀語(yǔ)就是名詞活用為形容詞或副詞。名詞作狀語(yǔ)有以下幾種類型:
一、普通名詞作狀語(yǔ)
1.表示比喻。如:天下云集響應(yīng),贏糧而景從。這一句中的“云、響、景”,名詞作狀語(yǔ),譯為像云彩、回聲、影子一樣。
2.表示行動(dòng)者的身份或?qū)Υ说姆绞?態(tài)度),譯為用對(duì)待……的方式。如:君為我呼入,吾得兄事之。這一句中的“兄”,在這里作“事”的狀語(yǔ),表示對(duì)人的態(tài)度,譯為用招待兄長(zhǎng)的方式。
3.表示動(dòng)作行為的工具、憑借和方式、依據(jù)、手段。如:叩石墾壤,箕畚運(yùn)于渤海之尾。這一句中的“箕畚”修飾“運(yùn)”,表示工具,譯為用……。
4.表示動(dòng)作行為的處所、趨向。譯為在……,從……,向……,到……。如:劉備、周瑜水陸并進(jìn)。這一句中的“水陸”,意思為從水路和陸路。
二、時(shí)間名詞作狀語(yǔ)
時(shí)間名詞用于動(dòng)詞前作狀語(yǔ),表示行為變化的時(shí)間。時(shí)間名詞用作狀語(yǔ)時(shí)所表示的意義和它們平時(shí)的意義有所不同,已不是單純的時(shí)間修飾。學(xué)生需注意以下幾點(diǎn):
1.古代漢語(yǔ)時(shí)間名詞用作狀語(yǔ),用連詞“而”或“以”把它和謂語(yǔ)中心詞相連接。這是現(xiàn)代漢語(yǔ)中所沒有的。如:朝而往,暮而歸。這一句中的“朝、暮”,意思為在早上、在晚上。
2.日、月、年作狀語(yǔ)。
(1)表示每一。如:良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。這一句中的“歲”,意思為每年;“月”,意思為每月。
(2)表示漸進(jìn)。如:其后楚日以削,數(shù)十年,竟為秦所滅。這一句中的“日”,意思為一天天地。
(3)表示往昔。如:日吾來(lái)此也,非以翟為榮,可以成事也。這一句中的“日”當(dāng)“往日”“從前”講。
三、方位名詞作狀語(yǔ)
方位名詞“東”“西”“南”“北”等在行為動(dòng)詞前作狀語(yǔ),表示動(dòng)作行為的趨向。把這些方位名詞譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí),需加介詞“往”“向”等。如:孝公既沒,惠文、武、昭襄蒙故業(yè),因遺策,南取漢中,西舉巴、蜀,東割膏腴之地,北收要害之郡。這一句中的“南”“西”“東”“北”的意思分別為往南、往西、往東、往北。
名詞作狀語(yǔ)的解題技巧如下:
一、主干法
要做好名詞作狀語(yǔ)這一類的題,學(xué)生首先必須了解漢語(yǔ)的詞類劃分,詞類分為實(shí)詞和虛詞。實(shí)詞分成名詞、動(dòng)詞、形容詞及數(shù)詞等;虛詞分成副詞、介詞、連詞及助詞等。某個(gè)詞屬于某一類詞較為固定,各類詞在語(yǔ)句中充當(dāng)什么成分也有分工。比如名詞常用作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ),動(dòng)詞經(jīng)常用作謂語(yǔ),形容詞經(jīng)常用作定語(yǔ)、狀語(yǔ)和謂語(yǔ),數(shù)詞經(jīng)常用作定語(yǔ),代詞經(jīng)常用作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ),副詞經(jīng)常用作狀語(yǔ)等。這些詞的基本功能古今相同。我們把熟練地掌握句子的成分,按照句子成分的排列順序來(lái)解題的方法,稱之為“主干法”。句子成分的排列順序一般是這樣:〔狀語(yǔ)〕,(定語(yǔ))主語(yǔ)‖〔狀語(yǔ)〕謂語(yǔ)〈補(bǔ)語(yǔ)〉(定語(yǔ))賓語(yǔ)。
這樣我們就可以弄清句法關(guān)系,若是主語(yǔ)(動(dòng)詞的施事者)后還有個(gè)名詞,那么這個(gè)名詞必定活用,即名詞(主語(yǔ))+名詞〔狀語(yǔ)〕+動(dòng)詞(謂語(yǔ))的形式。如:項(xiàng)伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公。這一句中的“身”和“翼”都是名詞,那么“翼”必定活用,又因在動(dòng)詞“蔽”之前,所以應(yīng)是名詞作狀語(yǔ),意思為像翅膀一樣地。
另外,還要注意主語(yǔ)與用作狀語(yǔ)的名詞是否為并列關(guān)系。如果是并列,就可能是并列主語(yǔ);若不是,就先確定謂語(yǔ)動(dòng)詞的施事者(主語(yǔ)),另一名詞必是狀語(yǔ)。如:夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。這一句話中相如與“廷”不是并列關(guān)系,所以“廷”應(yīng)為“在朝廷上”,作“叱”的狀語(yǔ)。
另一種形式是:名詞(主語(yǔ))+助詞(不、得、能等)+名詞〔狀語(yǔ)〕+動(dòng)詞(謂語(yǔ))。如:事不目見耳聞,而臆斷其有無(wú),可乎?這一句中的“目”和“耳”分別修飾動(dòng)詞“見”和“聞”,其前面有否定助詞“不”,“目見耳聞”可譯為親眼看到親耳聽到。
二、語(yǔ)境法
如果單純用“主干法”無(wú)法判定名詞作狀語(yǔ)(如句中主語(yǔ)不容易確定,或根本就是無(wú)主語(yǔ)句)時(shí),那就只能根據(jù)句子或上下文的意思來(lái)確認(rèn)。這就是我們所說(shuō)的“語(yǔ)境法”。語(yǔ)境可就本句、上下句,本段,甚至于上下段、全文的語(yǔ)境來(lái)確定,一般要從局部到整體。局部沒有辦法解決,再把語(yǔ)境的范圍逐步擴(kuò)大。如:少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。如不結(jié)合上下文,就很難確定“犬坐于前”的“犬”是主語(yǔ)還是狀語(yǔ)。如果是主語(yǔ),則是“其中一條狗坐在前面”;如果是狀語(yǔ),則是“另一只狼像狗那樣坐在前面”。從上下文意看,這一句是說(shuō)其中另一只狼的情況,因而“犬”必然是“坐”的狀語(yǔ)。
三、翻譯法
翻譯法是指把文言文句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),根據(jù)主干法的現(xiàn)代句法排列順序來(lái)確定名詞在文中的用法,若是作狀語(yǔ),則是名詞作狀語(yǔ)。如:群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞。這一句譯為:大臣們和百姓能夠當(dāng)面指責(zé)寡人過錯(cuò)的,受到上等獎(jiǎng)賞。結(jié)合主干法,“面”修飾動(dòng)詞“刺”,表示用面對(duì)面、直言不諱的方式進(jìn)諫。“面刺”譯為當(dāng)面指責(zé)。因此可斷定“面”為名詞作狀語(yǔ)。