本刊訊 9月25—26日,由中國出版科學研究所組織的《出版詞典》第二次編撰工作會議在北京召開。會議主要根據(jù)經(jīng)過編輯部整理歸納,以及專家審閱過的《出版詞典》(供討論條目框架),對所列的6000余個條目按分支進行討論修改,大體確定各分支條目;同時討論和修改《出版詞典編撰體例》(討論稿),為下一步編撰工作的順利進行做好準備。
1985年中國出版科學研究所成立之初,就組織出版界的專家學者編撰了《出版詞典》,這也是研究所成立后的第一項科研任務。1992年,《出版詞典》由上海辭書出版社出版。該詞典的編撰和出版已過去了20多年。為了適應出版業(yè)飛速發(fā)展的需要,為行業(yè)提供新的權威性的工具書,研究所于2007年立項,著手重新編撰《出版詞典》。此后,研究所召開了編委會(籌)會議及第一次編撰工作會議,擬定了編撰的宗旨、原則、內(nèi)容和分支框架,初步確定了各個分支負責人的人選,并請有關的分支負責人列出了初步條目。今年以來,編輯部將收集上來的條目,包括出版學(出版一般) 、出版業(yè)、出版管理、出版物、報刊、發(fā)行、電子出版、網(wǎng)絡手機出版、出版業(yè)經(jīng)濟政策、中國出版史、中國出版人物、著作權、外國出版等13個部分6000余個條目進行歸納整理,把一些框架和內(nèi)容有交叉重復的部分進行歸并,并把調(diào)整修改后的條目,分送有關領域的專家進行審閱。編輯部根據(jù)專家的意見,對條目進行了重新修改和整理,形成了《出版詞典》(供討論條目框架)在本次會議上討論。會上討論的《出版詞典》框架最新調(diào)整為11個分支及附錄共12個部分。即:出版學科、出版一般、出版管理、出版物、編輯、印刷與復制、發(fā)行、著作權、出版新技術、出版史、外國出版及附錄。
參會人員在討論中提出,《出版詞典》要有分量,要代表出版行業(yè)的最高水平,體現(xiàn)新的內(nèi)容,在行業(yè)站得住腳。作為行業(yè)的參考和實用工具書,要有更高的層次,專家要認可,老百姓能看懂。編撰還要體現(xiàn)理論和實踐最新發(fā)展和穩(wěn)定性的結合,要體現(xiàn)系統(tǒng)性、科學性和權威性,要從全球視野出發(fā),立足中國,反映世界。對于有中國特色的東西要從中國的角度出發(fā)撰寫。要組織院校、行業(yè)、研究部門、出版社的人員共同組成能夠勝任的寫作班底,以保證任務順利完成。
中國出版科學研究所副所長魏玉山提出,《出版詞典》要確定給誰看。這是研究所的科研項目,研究的成果主要是為出版生產(chǎn)和研究人員服務,更主要的是為出版生產(chǎn)服務。因此,在條目設置和內(nèi)容上要考慮實用性和新的內(nèi)容,一些歷史性的內(nèi)容可以壓縮?!冻霭嬖~典》要體現(xiàn)目前出版生產(chǎn)和管理中應用的最新技術,把國際上出版業(yè)最新的發(fā)展動態(tài)介紹給讀者。編撰要反映最新成果,要符合現(xiàn)在的編輯出版人員的需求。另外,《出版詞典》也要注意運用高新技術,在出版時考慮運用多種形式。