Ben Macintyre
他,安德烈·高茲,法國(guó)哲學(xué)家、作家。她,是他的英裔妻子,名叫多麗娜。房門上別著給清潔女工的一張紙條,見證了男女主人公刻骨銘心的纏綿愛情已經(jīng)落下帷幕。字條上字跡寥寥:“報(bào)告警察。不要上樓?!边@是一個(gè)名叫沃斯農(nóng)的村莊。與外面的道路相隔一段距離,是他們居住的雅致小樓。在臥室的床上,他們并排安臥。他們服藥了結(jié)了一生。那一年,他84歲,她83歲。那一天,是2007年9月24日。
床邊的小桌上是一沓信札。信中他們向友人訣別,并理性而現(xiàn)實(shí)地托付友人將他們一起火化,灰骸合于一處。其他無需再多文字,因?yàn)樵缭谝荒昵?,高茲就曾寫下一篇感人的銘文,并且公開發(fā)表,來紀(jì)念他們的婚姻。此文大受讀者的嘉許和贊美,受歡迎的程度超過他一生思考、創(chuàng)作留下的其他任何文字。
這部題為《與妻書:真愛往事》的作品,是一位心間盛滿恩情的丈夫?qū)懡o病中愛侶的長(zhǎng)達(dá)75頁的情書。在情書的開頭,他說:“你啊,今年已經(jīng)82歲高齡。你的身形已不再挺拔,較之從前,甚至矮了6厘米,體重也只剩下45公斤。但你依然容顏美麗,風(fēng)韻動(dòng)人。一起廝守著,我們至今走過了58個(gè)春秋。而如今,我對(duì)你的愛更勝往昔?!逼綄?shí)樸素的告白,滿是至愛與感恩。萬千讀者被深深打動(dòng),盡管事實(shí)上這封情書只寫給一個(gè)人。在情書中他坦言,他的一生,盡管一直在思考、在記錄,并有幸與讓·保羅·薩特這樣名滿天下的大哲學(xué)家成為朋友,但如果沒有妻子的存在,也會(huì)變得“毫無意義,瑣碎蒼白”。
“我們要將我們共同經(jīng)歷的風(fēng)雨晨昏、一顰一笑匯聚起來,從中洞悉愛情的全部真諦。我們的愛,浸漬、塑造著你我;兩心相依,彼此是對(duì)方的依托和訴求?,F(xiàn)在我寫下這封情書,回望走過的一生,漸漸領(lǐng)悟,一路有你,生命的意義從此不同?!?947年,他們?cè)谌鹗康穆迳O嘤?。那時(shí),她的名字叫多琳·基爾,一個(gè)23歲的英國(guó)女子。她來自一個(gè)破碎的家庭,身如蓬草,在戰(zhàn)后的歐洲輾轉(zhuǎn)漂泊。而他,那時(shí)的名字叫做熱拉爾·霍斯特,一個(gè)猶太血統(tǒng)的奧地利人。24歲的他,身無分文,前途暗淡,更不知道腳下的哪方土地是自己的家園。他們?cè)诖蚺频臅r(shí)候相遇。是他主動(dòng)提出邀請(qǐng)的,于是,一個(gè)生性靦腆的奧地利男子和一位活潑開朗的英倫姑娘相擁而舞。那一刻,窗外大雪紛飛。
霍斯特1923年出生于維也納,母親是羅馬天主教徒,父親是猶太人。1945年,他大學(xué)畢業(yè)了,取得化學(xué)工程專業(yè)學(xué)位。次年,他結(jié)識(shí)了薩特和西蒙娜·德·波伏瓦,此時(shí)他對(duì)道德哲學(xué)的興趣愈加濃厚,于是兩人鼓勵(lì)他繼續(xù)探求。但正式開啟他寫作生涯的,卻是他與妻子的邂逅。
那時(shí)兩人都是孤苦伶仃的漂泊者。多琳生于倫敦,童年時(shí)被母親拋棄,后來在英國(guó)海濱的一處居所中由她的“教父”撫養(yǎng)長(zhǎng)大。
“他們當(dāng)時(shí)都有一種浸入骨髓的不安全感,”一位友人這樣說,“于是他們攜手打拼,彼此呵護(hù)……她為他保管資料,幫他做研究,與他傾心交談,每當(dāng)他有作品問世,她就是第一個(gè)讀者和唯一的評(píng)論員?!?949年9月,他們結(jié)婚了,并遷居巴黎。依照法語的叫法,她把自己的名字改成多麗娜。20世紀(jì)50年代,意識(shí)形態(tài)的氛圍瘋狂而熾烈,他加入法國(guó)國(guó)籍的申請(qǐng)尚未獲準(zhǔn)。等待中,出于安全上的考慮,他決定用筆名寫作。于是此后他在文章上的署名變成“安德烈·高茲”?!案咂潯笔且粋€(gè)工業(yè)小鎮(zhèn)的名字,這個(gè)小鎮(zhèn)生產(chǎn)過一種眼鏡,是他父親當(dāng)年服役時(shí)軍隊(duì)統(tǒng)一發(fā)放的。盡管他從來不曾對(duì)父親有過太多好感,但這個(gè)筆名成為他對(duì)父親的一種獨(dú)特而隱晦的紀(jì)念。
高茲的很多觀點(diǎn)現(xiàn)在看來仍不過時(shí)。比如,他強(qiáng)調(diào)把握好工作和其他人生追求之間的平衡,指出有必要設(shè)立公眾福利的保障性下限,還警示我們?nèi)蚧倪^程將會(huì)帶來很多環(huán)境方面的隱患。此外,他義正詞嚴(yán)地反對(duì)核武器,是“生態(tài)政治學(xué)”理念最早的提出者之一。
高茲生性害羞而謹(jǐn)慎,是一個(gè)活在自己理想世界里的知識(shí)分子。朋友戲謔地說他是“一只鉆進(jìn)圖書館的老鼠”。妻子多麗娜則樂觀、精明,臉上總掛著笑容,是與他絕好的互補(bǔ),代他與身邊的真實(shí)世界應(yīng)對(duì)、周旋。婚后不久,他們便決定不要孩子。一次,高茲這樣對(duì)《解放報(bào)》的記者說:“要是我們有了孩子,我一定會(huì)特別嫉妒。多麗娜是我的,我可不想與人分享。”他們這種彼此只屬于對(duì)方的信念與當(dāng)時(shí)的潮流以及他們所屬的圈子有些格格不入。薩特與西蒙娜·德·波伏瓦各自緋聞不斷,但高茲夫婦,用友人的話說:“一如既往地坦誠(chéng)、忠貞,彼此的軀體和靈魂不曾有過絲毫的猜忌和動(dòng)搖?!?/p>
他們?cè)诎屠璧脑⑺偸琴e客如云,這里面有他的追隨者、弟子和思想界的同行。而且,賓客們總是能準(zhǔn)時(shí)享用到絕對(duì)正宗的英式下午茶。在外人看來,高茲夫婦收入拮據(jù),卻總是過著優(yōu)雅精致的生活。還是多麗娜的話給出了答案:“生活,可以貧困,但不能潦倒。”
到1968年,隨著學(xué)生運(yùn)動(dòng)的興起,高茲和他的文章聲名鵲起。而那時(shí),多麗娜的身體狀況已開始令人擔(dān)憂。1965年她按照計(jì)劃進(jìn)行了背部手術(shù),手術(shù)需要進(jìn)行X光檢查。X光技術(shù)需要用射線不能穿透的碘化油做對(duì)比劑,而這種化學(xué)物質(zhì)會(huì)帶來可怕的副作用:粒子留存在她的顱腔中,同時(shí)還結(jié)成頸部囊腫。劇烈的病痛越來越厲害,多麗娜忍受著殘酷的煎熬。
于是夫妻二人搬出了巴黎市區(qū),在巴黎以東80英里的沃斯農(nóng)一處寬敞的大宅中安頓下來。多麗娜日漸蒼老,病痛有增無減。
2006年5月,高茲與他的出版商米歇爾·德洛姆取得聯(lián)系,說要給德洛姆一個(gè)“驚喜”。這便是他只寫給多麗娜一個(gè)人的“淌著淚水完成”的《與妻書:真愛往事》。德洛姆后來回憶說:“我們當(dāng)即意識(shí)到,這是一篇至真至美的偉大作品。”
他與她相逢于戰(zhàn)后的喧囂亂世,他們相互依偎,走過20世紀(jì)五六十年代的狂躁歲月;最終,他們一起離開塵世,兌現(xiàn)了彼此用平等的靈魂訂立、用一生的時(shí)光封存的愛的盟約。在高茲寫的所有著作中,最為令人難忘的,莫過于他在生命盡頭寫給自己妻子的、坦蕩無拘而余韻悠長(zhǎng)的綿綿情書。
“我們都怕對(duì)方先自己而去。那么,期待奇跡發(fā)生,如果真有來世,我們依然攜手。”