張小嫻
跟一位韓國(guó)朋友初次見(jiàn)面,我說(shuō):“韓國(guó)的書(shū)制作很精美!”
我說(shuō)的是由衷之言,韓文版的《面包樹(shù)上的女人》印刷得很漂亮。這位朋友聽(tīng)到我的贊美,一邊鞠躬一邊說(shuō):“真的嗎?謝謝你!”
他那副開(kāi)心的樣子,好像書(shū)是他制作的。
我說(shuō):“韓國(guó)的電影很不錯(cuò)!”
他聽(tīng)到了,謙虛地說(shuō):“是的!大家都很努力!”
不知道的話,還以為他是電影商人。
我說(shuō):“韓國(guó)的泡面很好吃!尤其有個(gè)‘辛字的那種泡面,香港人都很喜歡吃?!?/p>
他聽(tīng)見(jiàn)了,樂(lè)不可支,說(shuō):“真是太客氣了!太客氣了!”
不知情的人,會(huì)以為他是泡面生產(chǎn)商。
負(fù)責(zé)翻譯的朋友終于忍不住取笑他:“你不要老是以為整個(gè)韓國(guó)都是你的!”
假如我說(shuō):“韓國(guó)的女人很漂亮?!彼蟾乓矔?huì)說(shuō):“太謝謝你了!”好像韓國(guó)的女人都是他的。
這種精神,我們有沒(méi)有?■