丁姆是一位小裁縫。一天,他正在轱轆上纏一卷線,這時(shí)他看見布列達(dá)走來了,后面跟著一只小狗,布列達(dá)在他旁邊坐下來,幫助他纏一卷紅線。這只小狗也很熱心,幫他轉(zhuǎn)動(dòng)轱轆。
“你為什么不高興,布列達(dá)?”丁姆問。
“因?yàn)閶寢尣粶?zhǔn)小狗進(jìn)屋,說它把地板弄臟了,所以我不高興?!?/p>
丁姆微笑起來。他拿起一根針、一根線和幾塊布,為這只小狗縫了四只黃顏色的小拖鞋。
“瞧,在把它帶進(jìn)屋之前先給它穿上拖鞋,它就什么東西也不會(huì)弄臟了?!?/p>
布列達(dá)真是喜出望外,她帶著小狗飛快地跑回去了。
沒有多久,比諾也騎著一匹馬來了。他也坐在丁姆旁邊,幫助他纏一卷藍(lán)線。馬兒也幫助轉(zhuǎn)動(dòng)轱轆。
“比諾,看你的樣子很不快樂,”丁姆問, “有什么事嗎?”
“我很苦惱,因?yàn)槲业膵饗鸩粶?zhǔn)這匹馬兒走進(jìn)屋。她說,馬房才是它應(yīng)去的地方?!?/p>
丁姆微笑了一下。他取來四顆大扣子,把它們安在馬掌上。
“瞧,比諾,你的馬成了一個(gè)帶輪子的玩具。沒有說的,住房才是玩具應(yīng)去的地方呢。”
比諾高興得跳起來,牽著馬兒飛快地走了。
接著就輪到波爾訶了,他后面跟著一只小象。他們倆都幫助丁姆纏綠線,象用它的鼻子轉(zhuǎn)動(dòng)轱轆。
“你知道嗎,丁姆,”波爾訶傷心地說, “我問媽媽能不能把這只象牽到屋子里去,她回答說我們的屋子不是動(dòng)物園……”
丁姆微笑了一下。他裁了一塊布,為這只象縫了—塊漂亮的披蓋,放在它的背上。他說: “所有的小象都沒有這樣的小披蓋。我還給你—個(gè)頂針,你可以用它來裝草給象吃。小象的胃口都是太大的,而且小象也可以走進(jìn)屋子里去。你甚至還可以把它們放在格子架E。”
波爾訶高興得跳起舞來。
“謝謝你,丁姆。你說得有道理,我們的格子架上正好有一塊地方可以放我的小象!”
于是他便連跑帶跳地走了。丁姆孤獨(dú)一個(gè)人,又開始纏線轱轆,再也沒有人幫助他了。不過,過了一會(huì)兒一
“丁姆到什么地方去了?”
原來這會(huì)兒,丁姆和他的朋友們正在玩捉迷藏的游戲。波爾訶藏在—個(gè)澡盆里,在他父親擰開水龍頭要洗澡的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)了他。比諾蹲在—個(gè)廢棄了的舊車子里,但是大家很快也發(fā)現(xiàn)了他,因?yàn)槟禽v破車子有很多洞,把他的秘密泄露出來了。至于布歹噠呢?
她躲到一叢雛菊里面去了。不過當(dāng)她的媽媽要去采些花做花束時(shí),她被發(fā)現(xiàn)了。
現(xiàn)在輪到丁姆了??烧l也找不到丁姆。大家在他的屋子里尋找了好久——甚至把他的一些頂針都一一檢查了一次!一些桶和匣子也翻過來看了一遍。甚 至雀巢大家都瞧了一眼。丁姆就是不見了!
他們打電話到北極去: “喂,喂!我們的丁姆裁縫在你們那里嗎?”
“不在,我們這里只有海豹和北極熊,但是沒有裁縫。”
于是大家又向非洲打聽:“喂,喂!我們的丁姆裁縫在你們那里嗎?”
“不在,我們只有長(zhǎng)頸鹿、獅子和猩猩,但是沒有裁縫。”
最后他們打電話到月球基地那兒去問: “喂,喂!我們的丁姆裁縫在你們那里嗎?”
“這里沒有裁縫,”月球上的人回答說,“不過,如果你們找到了他,請(qǐng)把他送到我們這兒來。我們?cè)虑蛏厦嬗性S多裂縫,需要人來縫好?!?/p>
布列達(dá)、比諾和波爾訶坐在地上,垂頭喪氣。這時(shí)他們忽然聽到了隱約的笑聲。
沒有錯(cuò),這一定是丁姆!當(dāng)他們正在到處找他的時(shí)候,丁姆就在他們的鼻子底下,一動(dòng)也沒有動(dòng)。他的衣袋里插滿樹枝,連他的上衣扣眼里也插滿了樹枝,他襯衫的領(lǐng)上也插滿了樹枝。
丁姆裝成了一棵小樹,樹枝上長(zhǎng)滿了葉子,完全把他隱藏住了。許多麻雀也被騙了,鉆進(jìn)他的衣袋里去做巢。母麻雀在那里下蛋,小麻雀也孵出來了。它們吱吱喳喳地叫著。
“我只害怕一件事,”丁姆說,“我害怕在你們找到我以后,麻雀?jìng)兙惋w走了!”