李先銀
(北京語(yǔ)言大學(xué)漢語(yǔ)速成學(xué)院,北京 100083)
“于”是古代漢語(yǔ)的一個(gè)常用詞,甲骨文中已經(jīng)有大量用例。對(duì)于甲骨文中的“于”的起源和發(fā)展,目前的爭(zhēng)論集中在兩個(gè)方面:1、甲骨文里的“于”有沒(méi)有動(dòng)詞用法?一般認(rèn)為有,也有人認(rèn)為“不能肯定存在動(dòng)詞用法”[1]。2、“于”的來(lái)源問(wèn)題。有人認(rèn)為“于”可能來(lái)源于原始漢語(yǔ)或漢藏語(yǔ)的格助詞[2-3],但一般認(rèn)為介詞用法是從動(dòng)詞語(yǔ)法化來(lái)的[4],這符合漢語(yǔ)詞語(yǔ)演化規(guī)律,漢語(yǔ)的大多數(shù)介詞都是從動(dòng)詞發(fā)展來(lái)的。
不過(guò)“于”從動(dòng)詞虛化為介詞的過(guò)程和動(dòng)因,前人少有論述。郭錫良(1997、2005)認(rèn)為“于”“最先是介紹行為的處所,擴(kuò)展介紹行動(dòng)的時(shí)間,再擴(kuò)展介紹祭祀的對(duì)象”[5]。筆者認(rèn)為這值得商榷。表面上看,“于”從動(dòng)詞發(fā)展到引介“處所”,再到引介“時(shí)間”,最后到引介“對(duì)象”,符合語(yǔ)法化的一般規(guī)律。但是,甲骨文語(yǔ)料證明“于”的虛化過(guò)程,不只是語(yǔ)法化的過(guò)程,還包括語(yǔ)言借用的過(guò)程。
本文在考察語(yǔ)料的基礎(chǔ)上,運(yùn)用語(yǔ)法化理論,嘗試構(gòu)擬甲骨文“于”虛化的過(guò)程:第一步,“于”在“往/步,于+處所”的語(yǔ)法語(yǔ)義框架中開(kāi)始意義的虛化,重新分析為“往/步+于+處所”,出現(xiàn)介詞化的傾向。第二步,介詞化的“于”被大量借用來(lái)引介祭祀對(duì)象,形成“V+于+對(duì)象”的范式,并反過(guò)來(lái)促進(jìn)“往/步+于+處所”中“于”進(jìn)一步介詞化。第三步,“于”從空間域投射到時(shí)間域,引介時(shí)間,完成“于”的完全介詞化。
“于”最早是一個(gè)動(dòng)詞,甲骨文里的“于”還保留著動(dòng)詞用法,它的意思是“從甲地到乙地”,必須帶賓語(yǔ),著眼點(diǎn)在甲地,是“去到”的意思。如:
壬寅卜,王于商。比較:辛卯卜,王入商。
午卜,在商貞:今日于亳,無(wú)災(zāi)?
從向歸,乃先于盂。
最后一例“先于孟”,意思是“先到孟這個(gè)地方”,前邊有“先”修飾,這里的“于”明顯是動(dòng)詞。
甲骨文里表示“從甲地到乙地”的動(dòng)詞有幾個(gè),如“往、入、來(lái)、至、自、往”等,但是意義上和用法上有差別,包括帶賓不帶賓,說(shuō)話人的視角等方面的不同。其中“入、來(lái)、至”是從乙地著眼,表示“來(lái)到”,是“來(lái)”義動(dòng)詞?!白浴睆募椎刂?,表示移動(dòng)的起點(diǎn),所以常常和“于”一起用,形成“自甲地于乙地”。如:
癸卯卜,行貞:王步,自雇于嘉,亡災(zāi)?在八月。在雇。
“雇”和“嘉”是兩個(gè)地方的名字,表示王出行,從“雇”這個(gè)地方去到“嘉”這個(gè)地方。
和“于”意義最近的一個(gè)動(dòng)詞是“往”,也表示“從甲地到乙地”,著眼點(diǎn)也是甲地,是“去到”的意思,“往”和“于”區(qū)別是:1.“往”常常不帶賓語(yǔ),“于”一般帶賓語(yǔ);2.意義上,“‘往’重在表明從離開(kāi)甲地要去乙地的意向”,而“‘于’重在表明從甲地到到達(dá)乙地的進(jìn)程”(郭錫良1997),也就是說(shuō)“往”重在表示“要去”,“于”重在表示“去到”。如果意義上要表達(dá)“要去并且去了某個(gè)地方”,就要用“X往,于+處所”。如:
丁卯卜,爭(zhēng)貞:王往,于敦,不左?
貞:王往,出,于敦?貞:王弗往,出,于敦?
“往”只表示外出的行動(dòng),不表示去哪兒,“于”也是去到,帶處所賓語(yǔ)。“往”和“于”連用,是連動(dòng)格式。
還有一個(gè)動(dòng)詞“步”,意思是出行,一般也不帶賓語(yǔ),所以也有機(jī)會(huì)和“于”共現(xiàn),形成連動(dòng)格式。
辛酉卜,爭(zhēng)貞:今日王步,于敦,亡。
這里的“于”還是實(shí)義動(dòng)詞,表示“去到”的意思,和前面的“步”一起形成了一個(gè)共現(xiàn)的句法環(huán)境。
“往/步,于+處所”形成的共現(xiàn)的句法環(huán)境非常重要,因?yàn)樗峁┝恕巴?步,于+處所”重新分析的可能。
語(yǔ)法化理論認(rèn)為,一個(gè)實(shí)詞的語(yǔ)法化應(yīng)該滿足以下條件:1.語(yǔ)言表達(dá)的實(shí)際需要;2.共現(xiàn)的句法語(yǔ)義框架,一方面誘發(fā)意義的虛化,一方面激發(fā)被重新分析的可能性;3.來(lái)自范式的類推力量。促進(jìn)對(duì)該句法語(yǔ)義框架的重新分析,并進(jìn)一步推動(dòng)該實(shí)詞的語(yǔ)法化進(jìn)程[6]。
重新分析是新的語(yǔ)法手段產(chǎn)生的重要機(jī)制。重新分析是一種詞語(yǔ)之間內(nèi)在的語(yǔ)法關(guān)系的變化,它不會(huì)立刻帶來(lái)表層形式的變化,它常常會(huì)導(dǎo)致成分之間邊界的創(chuàng)立、轉(zhuǎn)移或者消失[2]。最簡(jiǎn)單、最常見(jiàn)的重新分析現(xiàn)象是——成分之間的融合(fusion)[7]。假設(shè)有A、B和C三個(gè)成分,它們出現(xiàn)的語(yǔ)法環(huán)境和關(guān)系是:
A+(B+C)
經(jīng)過(guò)重新分析,A和B中間的邊界可能消失,而B(niǎo)和C中間確立了新的邊界,形成新的結(jié)構(gòu)關(guān)系:
(A+B)+C
為了討論方便,現(xiàn)用A代表“往/步,于+處所”語(yǔ)法語(yǔ)義框架的“往/步”,用B代表“于”,用C代表“處所”,這樣就可以碼化為“A,B+C”。
開(kāi)始階段,A和B在語(yǔ)義上是有邊界的,這是一個(gè)并列結(jié)構(gòu),分別代表兩個(gè)實(shí)義動(dòng)作“要去”和“去到”,但形式上由于古代漢語(yǔ)缺少標(biāo)點(diǎn)符號(hào),也缺少虛詞,A和B實(shí)際上的邊界并不清楚,在形式上就表現(xiàn)為一個(gè)連動(dòng)結(jié)構(gòu),會(huì)被重新分析為“A+B+C”,這樣A和B之間的邊界就消失了。邊界的消失,會(huì)進(jìn)一步導(dǎo)致“于”的語(yǔ)義虛化,因?yàn)樵凇癆+B+C”這個(gè)框架里,A和B表示“去往”的意義是重合的,“往/步”表示“去往”的意義,“于”也表示“去往”的意義,那么“于”的意義在這個(gè)框架里可以看作是多余的了。但形式上,“于”卻是必須的,因?yàn)椤巴?步”等不能帶賓語(yǔ),帶賓語(yǔ)必須通過(guò)“于”的引介。這樣“于”意義虛化,發(fā)展成為有單純句法作用的功能詞,它的句法作用就是引介處所,這是“于”介詞化的來(lái)源。
可見(jiàn),“于”的介詞化開(kāi)始于“往/步,+于+處所”這樣的語(yǔ)義句法環(huán)境,在這個(gè)語(yǔ)法語(yǔ)義框架里,“于”的意義弱化并虛化,只剩下引介處所賓語(yǔ)的句法功能。
當(dāng)“于”的意義虛化到一定程度,如果拋棄了動(dòng)詞方向的“著眼點(diǎn)”意義,即“去往”義,那么就會(huì)擴(kuò)展到和“來(lái)”義動(dòng)詞也可以搭配。在甲骨文里,存在“于”與“來(lái)”義動(dòng)詞搭配的例子。如:
辛卯卜,殼貞:今二月王入于商。
自瀼至于膏,亡災(zāi)?
貞:方其來(lái)于沚?
“于”和“來(lái)”義動(dòng)詞的運(yùn)動(dòng)方向是不一致的,按道理是不能搭配使用的,只有當(dāng)“于”的方向性“去往”完全退掉,才有這種可能,和“來(lái)”義動(dòng)詞搭配,證明“于”的語(yǔ)義確實(shí)虛化了。當(dāng)“于”完全虛化,退掉了“去往”義和方向性,就可以和任何動(dòng)詞搭配,變成了一個(gè)純粹的引進(jìn)處所的功能詞。如:
土方征于我東鄙。
貞:作大邑于唐土。
甲子卜,其求雨于東方。
這里的“于”已經(jīng)看不出一點(diǎn)實(shí)在的“去”義,成為純粹引進(jìn)動(dòng)作發(fā)生場(chǎng)所的功能詞了,即已經(jīng)介詞化了。
“于”與“往/出/步”共現(xiàn)的句法語(yǔ)義環(huán)境,為“于”的語(yǔ)法化提供了兩個(gè)可能,一是“于”意義的虛化。在這個(gè)語(yǔ)法語(yǔ)義框架里,“于”的意義是羨余的,因此弱化并開(kāi)始虛化;二是在這個(gè)框架里,“步”、“往”和“于”之間的邊界消失,并重新分析。事實(shí)上,在書(shū)寫上,二者本來(lái)就沒(méi)有邊界;在誦讀上,早期可能有邊界,后期可能也消失了。
但是,有共現(xiàn)的句法語(yǔ)義環(huán)境并不意味著一定會(huì)發(fā)生變化,因?yàn)椋?.“往/步+于+處所”只是為“于”意義的虛化提供了可能和開(kāi)始,但能不能進(jìn)行下去并最終完成,還需要一定的推動(dòng)力量;2.“往/步+于+處所”的重新分析并不是必然的,它可能會(huì)發(fā)生,也可能不會(huì)發(fā)生。如果要重新分析,應(yīng)該是受到某種力量的推動(dòng)。筆者認(rèn)為這個(gè)推動(dòng)力來(lái)自形式的類推,即對(duì)范式“動(dòng)+于+對(duì)象”的臨摹和類推。
古人觀察一個(gè)事件,是以動(dòng)詞為中心的,這就形成漢語(yǔ)的句子以動(dòng)詞為中心,在動(dòng)詞前和動(dòng)詞后安排不同的項(xiàng)目的情況。不同項(xiàng)目在動(dòng)詞前和動(dòng)詞后兩個(gè)位置的競(jìng)爭(zhēng)和演變一直貫穿漢語(yǔ)語(yǔ)序的發(fā)展。如“預(yù)期—結(jié)果”語(yǔ)法語(yǔ)義范疇的確立影響了漢語(yǔ)“介+處所”在動(dòng)詞前移位到動(dòng)詞后的現(xiàn)象,并導(dǎo)致動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)的產(chǎn)生,從而使得漢語(yǔ)更加符合時(shí)間順序原則。
甲骨文大部分是關(guān)于占卜和祭祀的。祭祀常常涉及四個(gè)對(duì)象:誰(shuí)來(lái)祭祀、祭祀誰(shuí)(人),為什么祭祀(事)、用什么祭祀(物)。上古漢語(yǔ)沒(méi)有“關(guān)系詞”,只能把各個(gè)成分圍繞動(dòng)詞中心展開(kāi)放置,在甲骨文中構(gòu)成一種動(dòng)詞后面帶三個(gè)名詞語(yǔ)(人、事、物)的句式[5]。如:
壬子卜,禱禾示壬牢。
其告秋上甲二牛。
這樣的語(yǔ)義關(guān)系很不明確,容易造成誤解,語(yǔ)言表達(dá)需要使它更明白。當(dāng)語(yǔ)義表達(dá)越來(lái)越復(fù)雜,涉及的語(yǔ)義成分越來(lái)越多的時(shí)候,自然順序式的線性排列并不能很好的展示語(yǔ)義成分的內(nèi)部關(guān)系,這時(shí)候語(yǔ)言需要一些形式上的手段來(lái)標(biāo)記不同的語(yǔ)義成分,比如主格、賓格、施事、受事、工具等等。形式上的手段有形態(tài)變化、虛詞、語(yǔ)序等。但漢語(yǔ)沒(méi)有形態(tài)變化,或者形態(tài)變化不豐富,所以只能選擇虛詞和語(yǔ)序的手段。
一般來(lái)說(shuō),施事自然地分派到主語(yǔ)位置,受事自然地分派到賓語(yǔ)位置,可以是無(wú)標(biāo)記的。當(dāng)動(dòng)詞前后的名詞成分超過(guò)一個(gè)時(shí),就很有必要區(qū)分它們的語(yǔ)義角色。拿甲骨文的祭祀句式來(lái)說(shuō),祭祀對(duì)象是一個(gè)相對(duì)來(lái)說(shuō)更重要的語(yǔ)義角色,需要一個(gè)虛詞來(lái)標(biāo)記或引介。那么語(yǔ)言選擇哪個(gè)詞來(lái)引介祭祀對(duì)象呢?有兩種可能:新造一個(gè)或者借用一個(gè)現(xiàn)有的詞。借用是語(yǔ)言發(fā)展常見(jiàn)的手段,有跨語(yǔ)言的借用,如外來(lái)詞等,也有語(yǔ)言內(nèi)部的借用,如漢語(yǔ)個(gè)體量詞發(fā)展過(guò)程中借用“枚”做通用量詞。借用一個(gè)現(xiàn)有的詞是相對(duì)經(jīng)濟(jì)、快捷的解決方案。但是語(yǔ)言借用也是有規(guī)則的,規(guī)則就是:1.被借用的詞應(yīng)該是基本詞匯中的詞;2.被借用的詞應(yīng)該使用頻率比較高;3.被借用的詞應(yīng)該與借用的環(huán)境或用法有關(guān)系。
“于”就是這樣的一個(gè)詞,因?yàn)樗鼭M足語(yǔ)言借用的所有要求:1.“于”在甲骨文里很常用,根據(jù)郭錫良(1997)的統(tǒng)計(jì),“于”在《殷墟甲骨刻辭摩釋總集》的用例高達(dá)九千多次;2.前面已經(jīng)證明,“于”在“往/步+于+處所”框架里可能已經(jīng)語(yǔ)法化為一個(gè)引介處所賓語(yǔ)的介詞,或者至少有介詞化的高度傾向,引介處所和引介祭祀對(duì)象形式上都是“動(dòng)詞+于+……”,具有形式上的高度象似性。這一點(diǎn)非常重要,所以語(yǔ)言借用“于”來(lái)引進(jìn)祭祀對(duì)象,是非常自然的選擇。
甲骨文里存在大量用“于”引進(jìn)祭祀對(duì)象的例子,如:
貞:燎于王亥母豚。
丁未卜,爭(zhēng)貞:王告于祖乙。
從意義上講,“于”借用于引進(jìn)對(duì)象,就變成一個(gè)完全意義上的介詞。
郭錫良考察了《殷墟甲骨刻辭摩釋總集》,“于”字用例九千多次,除掉殘缺和難以詮釋的用例三千多次,還有五千多次,其中引進(jìn)祭祀對(duì)象的介詞用例高達(dá)58%,而且,“于”引進(jìn)對(duì)象絕大部分都放在動(dòng)詞后邊,位置非常固定。高達(dá)58%的用例和固定的后置語(yǔ)序說(shuō)明“V+于+對(duì)象”格式在甲骨文里是非常常用、非常成熟的一種格式。但“于+對(duì)象”是否是“于+處所”語(yǔ)法化的結(jié)果這一問(wèn)題郭錫良并未進(jìn)一步闡述與說(shuō)明。
郭錫良(1997)說(shuō)“于”的介詞用法“最先是介紹行為的處所,擴(kuò)展介紹行動(dòng)的時(shí)間,再擴(kuò)展介紹祭祀的對(duì)象”,擴(kuò)展的過(guò)程及方式郭文并沒(méi)有解釋。筆者認(rèn)為:“于”用于引進(jìn)對(duì)象的用法,并不是從“于”引介處所語(yǔ)法化來(lái)的,而是一種語(yǔ)言的借用現(xiàn)象。理由是:1.一個(gè)語(yǔ)言成分的語(yǔ)法化需要漫長(zhǎng)的歷史時(shí)間,不可能短期內(nèi)完成;2.如果“于”是從動(dòng)詞義語(yǔ)法化為介詞,從引介處所開(kāi)始,投射到時(shí)間域,再投射到對(duì)象域,那么“于”的動(dòng)詞用法應(yīng)該消失。但事實(shí)上,甲骨文仍然存在“于”的動(dòng)詞用例;3.語(yǔ)法化不能解釋為什么“于”引介對(duì)象的用例一下子就高達(dá)58%,而且高于引介處所的18%。語(yǔ)法化是一個(gè)漸進(jìn)的過(guò)程,用例也應(yīng)該是由少到多的漸進(jìn)過(guò)程。
“V+于+對(duì)象”是一個(gè)非常成熟的格式,在心理上容易成為“于”句型的范式,這個(gè)范式反過(guò)來(lái)推動(dòng)“V+于+處所”格式的重新分析,并促使“于”進(jìn)一步語(yǔ)法化并完成在“V+于+處所”框架中完全介詞化。
如前所述,句法環(huán)境“往/步,于+處所”只是為“于”意義的虛化提供了可能和開(kāi)始,但能不能進(jìn)行下去并最終完成,還需要一定的推動(dòng)力量,這個(gè)推動(dòng)力來(lái)自形式類推,即對(duì)范式“動(dòng)+于+對(duì)象”的臨摹和類推。
“V+于+對(duì)象”格式在甲骨文里是非常常用的,也非常定型的,在語(yǔ)言使用者的心理上會(huì)形成一個(gè)“V+介詞于+……”的表達(dá)范式,這個(gè)范式反過(guò)來(lái)會(huì)推動(dòng)“V+于+處所”格式的進(jìn)一步虛化,并最終確定在“V+于+處所”中“于”的介詞地位,“于”成為一個(gè)和引進(jìn)時(shí)間、引進(jìn)對(duì)象一樣的功能詞。并且,這個(gè)格式擴(kuò)展到更廣泛的動(dòng)詞,如“來(lái)義”動(dòng)詞的“來(lái)、入、至”等,試比較:
辛酉卜,殼貞:今二月王入于商?
辛卯卜,王入商。
壬寅卜,王于商。
三種格式的并存,說(shuō)明“入于商”是后起的格式,這個(gè)格式是來(lái)自于某種形式的類推,而甲骨文里“于”的范式只有“V+于+對(duì)象”。所以,正是“V+于+對(duì)象”的類推到處所,形成了“V+于+處所”的格式。
再如:
貞:方其來(lái)于沚?
自瀼至于膏,亡災(zāi)?
“V+于+處所”的格式形成后,進(jìn)一步類推到不具有“來(lái)往”義的動(dòng)詞,最終完成“于”的語(yǔ)法化。如:
貞:作大邑于唐土。
甲子卜,其求雨于東方。
這些動(dòng)詞本身不具有“來(lái)往”義,“于”在這里只表示動(dòng)作行為發(fā)生的場(chǎng)所,已經(jīng)是一個(gè)純粹的引進(jìn)處所的介詞。
在甲骨文里,“于”還可以引介時(shí)間,用例占到9%左右?!坝凇币闀r(shí)間的用法是從引介處所的語(yǔ)法化來(lái)的,手段是隱喻。
語(yǔ)法化理論認(rèn)為,一個(gè)語(yǔ)言成分意義的虛化,是人類認(rèn)知的一般規(guī)律,即從具體到抽象。語(yǔ)法化一般通過(guò)隱喻或者轉(zhuǎn)喻來(lái)完成的。隱喻是人類重要的認(rèn)知能力,是把概念從一個(gè)認(rèn)知域投射到另一個(gè)目標(biāo)域的認(rèn)知過(guò)程。人類常常把對(duì)自身身體及周邊世界形成的概念投射到一個(gè)新的領(lǐng)域,從一個(gè)具體的領(lǐng)域投射到一個(gè)抽象的領(lǐng)域。如金錢是實(shí)體領(lǐng)域的概念,可以說(shuō)“花錢、浪費(fèi)錢”,時(shí)間、智慧等是抽象領(lǐng)域的概念,可以把金錢投射到時(shí)間、智慧領(lǐng)域,如“時(shí)間是金錢”,可以說(shuō)“你在浪費(fèi)我的時(shí)間、花了一個(gè)小時(shí)、浪費(fèi)我的智慧”等等。
認(rèn)知心理學(xué)和語(yǔ)言類型學(xué)的研究表明,隱喻常常從容易把握的領(lǐng)域發(fā)展到抽象一些的領(lǐng)域,而不是相反。最常見(jiàn)的是從空間范疇到時(shí)間范疇。如漢語(yǔ)里,很多表示空間概念的詞借用到時(shí)間領(lǐng)域。表示空間“在+處所”,如“在教室里”,表達(dá)時(shí)間也用“在”,如“在8點(diǎn)、在昨天、在去年”??臻g用“上、下、前、后”,時(shí)間領(lǐng)域也用“上、下、前、后”,如上個(gè)星期、下個(gè)月,前天、后年等。
甲骨文里“于”引進(jìn)處所,屬于空間范疇,投射到時(shí)間域,用來(lái)引進(jìn)時(shí)間。從空間范疇投射到時(shí)間范疇,“于”的意義已經(jīng)完成虛化了,成為一個(gè)只有句法作用的功能詞。如:
貞:其于六月娩。
自今辛至于來(lái)辛又大雨?
可以肯定,“于”用于引介時(shí)間來(lái)源于“于”引介處所賓語(yǔ)的介詞用法,因此一定出現(xiàn)在“于”用作引介處所的用法之后。但根據(jù)甲骨文的材料,仍沒(méi)有辦法判斷“于”引介時(shí)間發(fā)生在“于”借用為引介對(duì)象之前還是之后,因?yàn)閮煞N情況理論上都是可能的。
甲骨文中“于”的語(yǔ)法化過(guò)程可以簡(jiǎn)要概括為以下幾步:1.動(dòng)詞“于”在“往/步,于+處所”中意義虛化,形式上重新分析,開(kāi)始介詞化;2.開(kāi)始介詞化的“于”被借用到引介祭祀對(duì)象,因?yàn)榧坠俏牡牟忿o性質(zhì),“V+于+對(duì)象”大量使用,形成范式,并反過(guò)來(lái)推動(dòng)“于”在“往/步+于+處所”中的“于”介詞化,從而可以用于各種動(dòng)詞;3.“于”從引介處所通過(guò)隱喻投射到時(shí)間域,最終形成了“于”在甲骨文里的多種用法。
“于”在甲骨文里既有動(dòng)詞用法、又有介詞用法,既能引介處所、引介時(shí)間,也能引介祭祀對(duì)象,到先秦兩漢時(shí)期,“于”成了一個(gè)引進(jìn)各種處所、各種時(shí)間和各種對(duì)象的超級(jí)多功能介詞,不管是起點(diǎn)類的處所還是終點(diǎn)類的處所都用“于”表達(dá)。但是隨著語(yǔ)言形式化和范疇化的發(fā)展,特別是起點(diǎn)—終點(diǎn)語(yǔ)法語(yǔ)義范疇確立后,必然要求產(chǎn)生新的介詞來(lái)分化“于”的功能。于是“自、從、在”等新興介詞產(chǎn)生,分擔(dān)了“于”引進(jìn)處所的功能,“以”的興起取代了“于”引進(jìn)對(duì)象的功能[8]?!坝凇钡氖褂梅秶絹?lái)越小,并最終被取代。這個(gè)替代過(guò)程,也是從意義的分化開(kāi)始,然后經(jīng)過(guò)形式的類推最終完成的。
參考文獻(xiàn):
[1]禤健聰.甲骨文“于”作動(dòng)詞獻(xiàn)疑[J].古漢語(yǔ)研究,2009(1):33-38.
[2]時(shí)兵.也論介詞“于”的起源與發(fā)展[J].中國(guó)語(yǔ)文,2003(4):343-347.
[3]梅祖麟.介詞“于”在甲骨文和漢藏語(yǔ)里的起源[J].中國(guó)語(yǔ)文,2004(4):323-332.
[4]郭錫良.漢語(yǔ)介詞“于”起源于漢藏語(yǔ)說(shuō)商榷[J].中國(guó)語(yǔ)文,2005(4):341-345.
[5]郭錫良.介詞“于”的起源和發(fā)展[J].中國(guó)語(yǔ)文,1997(2):131-138.
[6]沈家煊.“語(yǔ)法化”研究綜觀[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1994(4):17-80.
[7]石毓智.現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)的建立——?jiǎng)友a(bǔ)結(jié)構(gòu)的產(chǎn)生及其影響[M],北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2003:9-10.
[8]張赪.漢語(yǔ)介詞詞組詞序的歷史演變[M],北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,2002:245-271.