阮元
被忽略的歷史之謎
阮元
伏尼契手稿是一份內(nèi)容不明的神秘書(shū)籍,附有插圖,成書(shū)大約在400年前,書(shū)中所用字母及語(yǔ)言至今無(wú)人能識(shí)別,作者不詳。這份手稿被發(fā)現(xiàn)以來(lái),專(zhuān)業(yè)和業(yè)余的譯解密碼員,如第二次世界大戰(zhàn)期間英美頂尖譯碼專(zhuān)家,都積極研究它,但是連只字片語(yǔ)也未能破譯。一連串的失敗令伏尼契手稿儼然成為密碼術(shù)歷史中的圣杯。不過(guò)有不少人認(rèn)為,手稿只不過(guò)是場(chǎng)惡作劇——因?yàn)闀?shū)中的符號(hào)排列全無(wú)意義可言。
伏尼契手稿全書(shū)大約240頁(yè),用上等牛犢皮制成,書(shū)頁(yè)碼有跳頁(yè)。這表明伏尼契獲得之前就已經(jīng)散失了部分書(shū)頁(yè)。書(shū)中的文字和素描圖都是用鵝毛筆寫(xiě)就,圖畫(huà)上的彩色部分應(yīng)該是后期才補(bǔ)上的。
手稿內(nèi)的插圖對(duì)于揭露書(shū)中內(nèi)容未能有太大幫助,但是借著插圖卻可以看出全書(shū)分為6個(gè)“篇章”或“章節(jié)”,每篇的風(fēng)格和主題各有不同。
手稿含有17萬(wàn)個(gè)字跡,字跡之間有窄分隔,大部分由一兩筆寫(xiě)成。一套有二三十種不同字跡的字母系統(tǒng)幾乎說(shuō)明了整個(gè)手稿。關(guān)于某些字跡是否為個(gè)別字母存在一些爭(zhēng)論。部分奇怪的字母僅出現(xiàn)一兩次。較闊的分隔可分辨出約3.5萬(wàn)個(gè)不同長(zhǎng)度的“詞匯”,大致符合語(yǔ)音學(xué)的規(guī)律,例如部分字母在每一個(gè)詞匯經(jīng)常出現(xiàn)(正如英語(yǔ)的韻母)等。
統(tǒng)計(jì)分析發(fā)現(xiàn),文稿的文字規(guī)律與自然語(yǔ)言類(lèi)似。例如,詞匯的出現(xiàn)頻率符合齊夫定律,而詞匯的熵(每詞約10位)亦與英語(yǔ)或拉丁語(yǔ)相類(lèi)似。
然而,手稿的語(yǔ)言與歐洲語(yǔ)言不太相似。例如,幾乎沒(méi)有詞匯是多過(guò)10個(gè)字母,亦幾乎沒(méi)有1或2個(gè)字母的詞匯。詞匯內(nèi)的字母分布獨(dú)特,有些字母僅出現(xiàn)在前綴,有些在字尾,有些在詞匯中間,這一特點(diǎn)與阿拉伯字母相似,但不見(jiàn)于拉丁字母、希臘字母或西里爾字母。詞匯的重復(fù)程度也高于一般歐洲語(yǔ)言,同一詞匯可能同時(shí)出現(xiàn)三次(相當(dāng)于在英語(yǔ)中出現(xiàn)and and and)。統(tǒng)計(jì)學(xué)上,手稿的詞匯數(shù)目相對(duì)較少。