Value the Gold Coins of Your Life
Abage lived on the prairie of Inner Mongolia.
Once, young Abage and his father lost their way on the prairie. Abage was too tired and frightened to move any further. His father fumbled five coins out of the pocket, buried one into the pasture, put the other four into Abage's hand and said, \"Life consists of five gold coins, which is respectively held by childhood, juvenile, youth, middle age and old age. And now you have just used one, which was buried in the grassland. You can't waste all five coins on the prairie but use them one by one and each time in different value, so that your life is well worth. Today we must pass through the prairie and you must go out of the prairie in future. The world is so large that we must travel many different places when alive. Don't abandon your unused gold coins.\" That day Abage went out of the prairie with his father's encouragement.
Having grown up, Abage left his hometown and finally became an excellent captain.
Value your life and you'll be able to cross the adverse marshes.
阿巴格生活在內(nèi)蒙古草原上。
有一次,年少的阿巴格和他爸爸在草原上迷了路。阿巴格又累又怕,到最后快走不動(dòng)了。爸爸就從兜里掏出五枚硬幣,把一枚硬幣埋在草地里,把其余四枚放在阿巴格的手上,說(shuō):“人生有五枚金幣,童年、少年,青年、中年、老年各有一枚,你現(xiàn)在才用了一枚,就是埋在草地里的那一枚,你不能把五枚都扔在草原里,你要一點(diǎn)點(diǎn)地用,每一次都用出不同來(lái),這樣才不枉人生一世。今天我們一定要走出草原,你將來(lái)也一定要走出草原。世界很大,人活著,就要多走些地方,多看看,不要讓你的金幣沒(méi)有用就扔掉?!痹诟赣H的鼓勵(lì)下,那天阿巴格走出了草原。
長(zhǎng)大后,阿巴格離開(kāi)了家鄉(xiāng),成了一名優(yōu)秀的船長(zhǎng)。
珍惜生命,就能走出挫折的沼澤地。