摘 要: 艾米莉·狄金森擅長(zhǎng)用意象來(lái)表達(dá)抽象的內(nèi)心感受和深刻的哲理。本文通過(guò)分析她的以自然、愛情、死亡和永生為主題的意象詩(shī)來(lái)了解她對(duì)生命的感悟。
關(guān)鍵詞: 艾米莉·狄金森 詩(shī) 思想源泉 生命感悟
1.引言
艾米莉·狄金森是一位很有影響力的美國(guó)詩(shī)人。她被譽(yù)為“最偉大,最具創(chuàng)造性的詩(shī)人”和“西方自薩福以來(lái)最偉大的女詩(shī)人”,[1]她一生中寫了超過(guò)1700首詩(shī),題材廣泛,覆蓋了自然、愛情、宗教、死亡和永生。她深居簡(jiǎn)出,所以她的詩(shī)通常都基于她自身的經(jīng)歷和感受。她把她的詩(shī)稱為“寫給世人的信”,[2]詩(shī)就是她與外界交流的橋梁。她的詩(shī)中一個(gè)最鮮明的特點(diǎn)就是用新穎、奇特和精簡(jiǎn)的意象來(lái)表達(dá)情感,因此她又被奉為意象派詩(shī)人的先驅(qū)。意象是詩(shī)的靈魂,也是表達(dá)詩(shī)的意境的最活躍的元素。狄金森能非常熟練地用意象來(lái)表達(dá)她豐富的內(nèi)心世界和深刻的哲理。筆者通過(guò)研究她的幾首詩(shī)來(lái)挖掘她復(fù)雜的生命感悟。
2.艾米莉·狄金森的思想源泉
狄金森過(guò)著隱居的生活,書信是她和世界交流的唯一方式。如此封閉的心靈怎樣能感知五彩繽紛的世界?她怎樣能寫出這么多優(yōu)美的詩(shī)?她的創(chuàng)作靈感從哪里來(lái)?眾所周知,狄金森一生未婚,沒有煩瑣的生活小事,她大部分的時(shí)間都是在閱讀和寫作中度過(guò)的。廣泛的閱讀使她受益匪淺。首先,愛默生的超驗(yàn)主義思想給她深刻的影響。愛默生認(rèn)為:“人和自然之間存在一個(gè)神秘的結(jié)合物,而且自然向人展示有關(guān)人類和宇宙的征象,人能夠探知自然的內(nèi)涵和領(lǐng)悟自然的真意。”他提倡從直覺而不是從邏輯去發(fā)現(xiàn)事情的真相,自然就是他的《圣經(jīng)》。在他眼中,小鳥,白云、綠樹、花兒、雪花等平常的事物都有特殊的意義。狄金森贊同這一觀點(diǎn),她認(rèn)為人的靈魂存在于自然中,人在自然中隨處可見上帝的存在。她用敏銳的眼光去觀察世界,所以她能在簡(jiǎn)單、枯燥的生活中獲得源源不斷的創(chuàng)作靈感。
其次,除了愛默生的超驗(yàn)主義的影響,狄金森的詩(shī)也體現(xiàn)了她獨(dú)特的宗教信仰。她活在宗教強(qiáng)烈影響著人們生活的時(shí)代,她也不例外地受到宗教的影響。她的詩(shī)中很多意象都是來(lái)自《圣經(jīng)》故事。但是,她對(duì)上帝和基督教的教義有著矛盾的看法。一方面,她相信上帝的存在,她認(rèn)為“上帝在這里用他敏銳的眼光看著我的靈魂,然而,我不害怕,我在試著讓自己變得更好,更好。他知道我內(nèi)心世界的每一次掙扎?!保郏常萆系凼撬陋?dú)靈魂的伴侶。她認(rèn)為當(dāng)她需要幫助的時(shí)候,她可以向上帝伸手。另一方面,隨著時(shí)間的流逝,她經(jīng)歷了失去親人和朋友的痛苦,巨大的傷痛使她重新審視上帝,她開始意識(shí)到死亡的必然。她不再接受上帝的所謂“復(fù)活”和“仁愛”,從那時(shí)候起,她開始追求自己心中的上帝和永生。
3.艾米莉·狄金森的生命感悟
狄金森的隱居生活使她活在自己的世界里,割斷了與世界的交流,但是這并沒有限制她的想象和創(chuàng)作。她敏銳的觀察力、敏捷的思維和奇特的想象力使她能從平常的事物,如花、草、鳥、獸、蟲、日落、風(fēng)暴、雷雨等中獲得創(chuàng)作靈感。她用生動(dòng)的描寫、反映她的內(nèi)心感受。她簡(jiǎn)樸、直接、平實(shí)的語(yǔ)言中蘊(yùn)涵著抽象的意象,從中我們可以領(lǐng)略到她復(fù)雜的生命感悟。
狄金森熱愛自然,關(guān)心身邊發(fā)生的細(xì)微的事情。愛默生的超驗(yàn)主義提倡:“回歸自然,回到自然的影響中,你會(huì)達(dá)到身體和靈魂的統(tǒng)一?!保郏矗菟脽崆楹蜌g喜去欣賞大自然的美麗與魅力。在《自然是我們所看到的》中,她給我們描繪了她想象中的自然。蜜蜂、蟋蟀、山川、河流和海嘯都好像有生命一樣,那是一幅和諧的自然景象。她想告訴我們自然是天堂。在她的另一首詩(shī)《自然——溫柔的母親》中,她把自然比喻成母親,把人類比喻成孩子,她獨(dú)特的意象顯示了母親的溫柔與慈祥,孩子的天真與幸福。這首詩(shī)反映了人類與自然親密、和諧的關(guān)系。相反,在《顯然不足為怪》中狄金森描述了自然界中一個(gè)恐怖的景象。幸福的花兒被嚴(yán)霜在嬉戲中無(wú)情地摧毀,太陽(yáng)對(duì)這一情景卻表現(xiàn)得無(wú)動(dòng)于衷,冷漠地繼續(xù)向前行,而花兒也覺得不足為怪,反映了生存與毀滅是大自然的法則,大自然創(chuàng)造了一切,然后又無(wú)情地摧毀它,生與死顯然都是不足為怪的。在《一個(gè)瘦長(zhǎng)的家伙在草地》中,狄金森表達(dá)了她對(duì)自然的敬畏。她用生動(dòng)的語(yǔ)言去描述蛇,她看到了一條細(xì)長(zhǎng)的東西,以為那是一條繩,想彎下腰去撿,當(dāng)發(fā)現(xiàn)那是一條蛇的時(shí)候,非常吃驚,摒住呼吸,全身涼到骨髓里,蛇扭曲著離去。蛇的存在打破了人與自然間一貫安全、和諧的氣氛,揭示出自然原始而陰暗、兇險(xiǎn)而神秘的另一面。超越個(gè)體和群體的人類智力和理解力令她感到難以言表的震撼和驚懼。
愛情是狄金森的詩(shī)的又一主題。雖然她終身未嫁,但是從她的詩(shī)中我們可以感受到她內(nèi)心如火般的熱情。她認(rèn)為愛情是生命中重要的部分。“愛情高于生命—愛情可以超越死亡—愛情是創(chuàng)作的源泉—愛情是世界的起源”。[5]狄金森對(duì)愛情有著強(qiáng)烈的渴望,但是由于某種原因,她不能和她的愛人在一起,這使得她非常痛苦。她所表達(dá)的等待愛人的彷徨、失去愛人的痛苦和她對(duì)永恒的愛情的向往感動(dòng)了無(wú)數(shù)的讀者。
在《暴風(fēng)雨之夜—暴風(fēng)雨之夜》中狄金森抒發(fā)了她強(qiáng)烈、真誠(chéng)、大膽、直接的情感。這首詩(shī)的意象是在一個(gè)暴風(fēng)雨之夜,一只小船在大海中顛簸,然后與大海融合在一起。她把自己比喻成一只小船,她的愛人比喻成大海,只要她和她的愛人在一起,即使是暴風(fēng)雨之夜也充滿著極大的歡喜,沒有什么可以代替她的愛人給她帶來(lái)的幸福與狂喜。他們的心緊緊地連在一起,快樂地遨游在愛的海洋里。狄金森用大膽、直接的語(yǔ)言表達(dá)了她對(duì)美好愛情的憧憬與追求。可惜她對(duì)愛情的渴望并沒有給她帶來(lái)幸福的婚姻。
狄金森創(chuàng)作了600多首有關(guān)死亡的詩(shī)。從這些詩(shī)中,她闡述了死亡與生命、死亡和愛情,死亡和永生的關(guān)系。對(duì)于任何人而言,死亡都是不可避免的。我們一出生就踏上了奔向死亡的征程。在《因?yàn)槲也荒芡2降群蛩郎瘛分?,她把死神比喻成一位紳士,駕著馬車來(lái)接她。他們穿過(guò)學(xué)校、穿過(guò)田野,超過(guò)了落山的太陽(yáng),最終來(lái)到了一座房子面前。學(xué)校,田野和落日象征著人生的三個(gè)階段——童年,中年和老年。他們奔向死亡的征程一點(diǎn)都不痛苦,相反,帶著浪漫的色彩,就像新郎駕著馬車去接他的新娘回家一樣。她用了“房子”、“屋頂”去形容墳?zāi)?,給人的感覺是死亡一點(diǎn)都不恐怖。整首詩(shī)的筆調(diào)幽默而詼諧。狄金森對(duì)死亡抱著樂觀的態(tài)度,對(duì)她而言,死亡的過(guò)程就是人的靈魂走向永生的過(guò)程。生命充滿坎坷,人類掙扎著走向成熟。然而,人類還沒來(lái)得及知道生命的最深層的意義的時(shí)候,生命就結(jié)束了。狄金森用自己獨(dú)特的方式在尋找著生命的意義。但是,在現(xiàn)實(shí)生活中她沒有找到答案,于是轉(zhuǎn)向宗教,向上帝求助,希望能在死亡中得到永生,了解生命的真正意義和到達(dá)生命的最終目的地。
4.結(jié)語(yǔ)
狄金森熱愛生命,熱愛生活,她用一生去探索,闡釋生命的意義。她在愛情與現(xiàn)實(shí)、幻想與生活、精神與感覺中矛盾地活著。關(guān)于自然,她認(rèn)為它善良而殘忍,她把自然界比喻成人類世界,自然界的法則適用于人類社會(huì),人與自然的關(guān)系就像人與社會(huì)的關(guān)系一樣。對(duì)于愛情,她細(xì)微的描述讓我們感到愛情的美麗與甜蜜。然而,她對(duì)愛情的過(guò)分渴求使她的愛情成為美好的幻想,愛情對(duì)她而言就像煙花一樣燦爛多姿,卻短暫而虛幻。對(duì)于死亡,狄金森相信“死后會(huì)有一個(gè)全新的,更好的,永恒的生命”,[6]死亡是永生的開始。她的詩(shī)蘊(yùn)涵著豐富的哲理,給我們深刻的啟示,讀她的詩(shī)能使我們的思維更加開闊。
參考文獻(xiàn):
[1]艾米莉·狄金森著.江楓譯.狄金森抒情詩(shī)選[M].長(zhǎng)沙:湖南文藝出版社,1997.
[2]John,H Thomas.The Poems of Emily Dickinson.Cambridge Mass,1995.
[3]Knapp,Bettina著.李恒春譯.艾米莉·狄金森.廣州:花城出版社,1996.
[4]黃家修編輯.美國(guó)文學(xué):理解與欣賞.武漢:武漢大學(xué)出版社,2007,53.
[5]Yu Lihua,Li Zhanghua.“A Broken Heart for Love-Reading On Emily Dickinson’s Love Poem.”
[6]Kazin,Alfred.God the American Writer[M].New York:Alfred A.Knopf,INC,1997.