不少人英語說得很流利,但是在與外國朋友的交往中不甚順利,這是為什么呢?罪魁禍?zhǔn)拙褪恰爸袊接⒄Z”。讓我們來看看有哪些典型的“中國式英語”吧。
1 用英語怎么說?
誤:How to say in English?
正:How do you say this inEnglish?
“How Lo say in English\"可稱得上是最為泛濫成災(zāi)的中國式英語之一,也許你剛剛還用它向老師請教。但是,這絕不是地道的英語說法。
2 明天我有事情要做。
誤:I have something t0 d0 to-morrow
正:I am tied up a11 day tomor-row
用“I have something to do\"來表示很忙,這也完全是中國式的說法。按照西方人的邏輯,我們每時每刻都在做事,哪怕是躺著睡大覺。所以,你應(yīng)該很明確地表示“我很忙,脫不開身”。例如:I can’tmake it at that time,I’d love t0,butI can’t,I have to stay at home,這樣的回答就非常得體。
3 我沒有英文名。
誤:I haven’t English name,
正:I don't have an English name,
許多人會犯這樣的錯誤。我們不妨從語法角度來分析,have在這里是實(shí)義動詞,所以,否定句要加助動詞。明白了這點(diǎn),下次就不會再重蹈覆轍了。
4 我想我不行。
誤:I think I can’t,
正:I don’t think I can,
中文表達(dá)“我想我不行”時,英語表達(dá)卻是“我不認(rèn)為我行”,這是英語的表達(dá)習(xí)慣。只要留心,你很快會習(xí)慣英語的表達(dá)習(xí)慣的。
5 我沒有經(jīng)驗(yàn)。
誤:I have n0 experience,
正:I don’t know much aboutthat,
西方人聽了這句話會覺得有點(diǎn)古怪,因?yàn)槟阒恍枰f“那方面我懂得不多”或者“這方面我不在行”就行了。