亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        外來詞——在吸收中規(guī)范

        2009-12-31 00:00:00徐麗亞
        新聞世界 2009年7期

        【摘要】外來詞是語言交際材料中重要的組成部分,但對其進(jìn)入本族語的現(xiàn)象,人們一直存在不同的態(tài)度。本文在綜合考慮外來詞的歷史因素、現(xiàn)實使用情況的基礎(chǔ)上,對其存在的合理性及規(guī)范的必要性提出看法,并試圖就現(xiàn)存的一些問題提出合理的規(guī)范建議,使外來詞更好地為語言交際服務(wù)。

        【關(guān)鍵詞】外來詞 合理性 規(guī)范

        外來詞又稱借詞。自先秦開始,外來詞就開始進(jìn)入漢民族語言系統(tǒng)中。作為推廣漢民族共同語的工具書《現(xiàn)代漢語詞典》也收錄了大量的外來詞。外來詞已無可爭議地成為漢語言的重要組成部分,要完全摒棄外來詞,幾乎是不可能的。因此,怎樣合理引進(jìn)和使用外來詞,讓外來詞更好地為交際服務(wù),豐富人們的表達(dá)手段,應(yīng)是我們關(guān)

        注的重點。

        一、研究對象的確定

        關(guān)于外來詞的界定,學(xué)界從來就沒有統(tǒng)一過認(rèn)識,現(xiàn)代學(xué)者對這一術(shù)語所包含的內(nèi)涵和外延提出了各自不同的看法。

        代表性的定義可分為廣義的和狹義兩種。廣義概念通常以詞的來源為標(biāo)尺,認(rèn)為只要吸收了外民族語言中某種成分而形成的詞語就是外來詞。因此,將外來詞劃分為音譯詞、意譯詞和仿譯詞、日借詞、音譯兼意譯詞、字母詞等五種。

        狹義概念的劃定標(biāo)準(zhǔn)多考慮到詞的語音形式,認(rèn)為只有把外民族詞語連音帶義都吸收進(jìn)來的才是外來詞。因此,將意譯詞和日借詞排除在外。

        本文要討論的主要是與外來詞規(guī)范化相關(guān)問題,既然意譯詞和日借詞的歸屬尚屬爭論的熱點,那么妄談規(guī)范意義

        不大,所以本文所談及的外來詞主要就現(xiàn)代漢語中的狹義外來詞而言。

        二、外來詞使用的合理性

        由于交際的需要,說一種語言的人們總是直接或間接和持其他語言文化的人發(fā)生接觸。外來詞因此成為本民族語言的重要組成部分,不僅在語言交際中起作用,其本身也存在著不同于本族語的優(yōu)勢。

        1.外來詞擔(dān)負(fù)的功能。

        交際是語言最重要的功能之一,能夠準(zhǔn)確、迅速、有效地傳遞某一概念或進(jìn)行思想情感的交流,那么這種語言就是有價值的。

        ⑴外來詞傳遞概念

        被引入的外來詞中存在大量的概念詞,如萬維網(wǎng)、DVD、DNA、丁克家族等,這些詞語往往代表著新事物、新科技、新概念,是本族語本來沒有的,用本族詞語介紹這些新事物,常常難于準(zhǔn)確清晰地解釋,外來詞的使用讓人們以一種陌生的心態(tài)去理解、接受,更利于形成全新的概念,加深印象。文字使用中,總的發(fā)展趨勢是簡化,利用外來詞介紹新事物恰恰可以極大地節(jié)省文字,避免某一概念因名稱用字的繁復(fù)與過于專業(yè)而難于被人們了解并記住。如“BBS”的源詞 是Bulletin Board System,譯為漢語是“電子公告牌/布告欄系統(tǒng)”,字母詞和翻譯出的名稱哪種使用起來更經(jīng)濟(jì)、便捷是一目了然的。

        ⑵某些外來詞所代表的社會或文化內(nèi)涵,在本族語中常常是難于找到意義完全相同的替代詞的,如“嬉皮士”和“雅皮士”,這兩個詞所代表的人物類型是沒有明確的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行身份界定的,詞語本身帶有濃厚的形容性質(zhì),用本族語很難準(zhǔn)確傳遞其意蘊。

        ⑶外來詞的使用也是一種社會符號,它的使用數(shù)量,使用頻率,使用范圍等往往反映出一個民族的開放度、國民的文化層次甚至不同層次人們的心理特征等。

        2.外來詞被漢化。

        外來詞在引入后不斷被本族語吸收融合,所以并不會完全顛覆本族語的性質(zhì)及使用規(guī)則,并且它能夠彌補本族詞語在使用中存在的不足,提高本族語的表達(dá)效果。

        ⑴外來音節(jié)語素化。外來詞被引入后(尤其是音譯詞),譯詞中所用的字原本與源詞并無直接關(guān)聯(lián),但源詞概念被人們廣泛接受后,其相關(guān)用字往往會成為與源詞所代表的事物具有某種相同性質(zhì)的事物的類的概括詞,成為本族語中特有的組詞語素,在源詞的基礎(chǔ)上進(jìn)行了本族語的超越,其外來性變淡了。如英語“bar”的音譯詞用字“吧”,現(xiàn)在在本族語中已廣泛地被作為構(gòu)詞語素使用,表示特定的場所,如話吧、書吧、茶吧、吧臺等。

        ⑵外來詞的翻譯選字上,由關(guān)注音似轉(zhuǎn)變?yōu)殛P(guān)注意似?,F(xiàn)有的部分外來詞,其翻譯與最初的翻譯用字或方法是不同的,這就是一個比較選擇的過程。如

        由例詞可見,音譯詞可口可樂在突出了物品本質(zhì)特征——飲料外,更在選字上突出其能帶來的情感享受——快樂,因而人們更樂于接受并使用,而這一效果正是漢字具有表意性的特征決定的。類似的,奔馳也更能帶給人們風(fēng)馳電掣般奔跑的聯(lián)想。而另一部分音譯直接被淘汰,代之以意譯,更難見外來詞的痕跡了。

        ⑶外來詞被引入后,其語義及感情色彩常被本族語影響而發(fā)生轉(zhuǎn)化。如sexy,在源詞中是褒義詞,指具有性格特點的魅力。在本族語中,卻帶有輕佻、風(fēng)騷、具有挑逗性的含義,因而人們使用源詞形式,是有使用婉曲手段的意思的。又如,“拜拜”一詞在源詞中,只是簡單的告別語,引入本族語后,也可用它來表示與分手、脫離關(guān)系等義。

        ⑷外來詞被引入后,語法功能也出現(xiàn)被漢化的現(xiàn)象。如幽默,源詞屬名詞,被吸收過來后,它的詞性可以是形容

        詞,并且可以充當(dāng)離合詞使用,將之拆分為兩個完全獨立的語素組合,如:他被愛情幽了一默。

        三、外來詞規(guī)范的必要性

        1、外來詞在引進(jìn)過程中,常會出現(xiàn)一詞多譯現(xiàn)象,造成概念的混淆,給日常交際造成障礙,也違背了語言發(fā)展的求簡原則。尤其對一些科技術(shù)語用詞而言,異形詞的存在對科技交流是極為不利的。如計算機(jī)術(shù)語INTERNET的中文譯名就多達(dá)15種。這還沒包括海峽兩岸的詞匯差。

        2、音譯外來詞在引進(jìn)時,有些為了尋求讀音的接近,以及便于區(qū)分概念,便另造新字,如“鍺、鍺、銥、镅”等,但這種處理方式如不加以規(guī)范的話,就可能會造成生造詞泛濫。

        3、部分字母詞是源詞的減縮形式,在交際中,它在快捷地傳遞信息的同時,也可能因其減縮形式造成理解的偏差,也就是同形詞問題。如:ABC的涵義:(1)基礎(chǔ)知識 ;(2)美國出生的華人; (3)英語學(xué)科?!@類同形詞使用時若不加說明,只能靠上下文猜測詞義。

        4、漢字有許多是一字多音,用它來翻譯外來詞,如果選字時考慮不充分,有時就會出現(xiàn)不知該讀哪個音的情況。

        四、外來詞的規(guī)范

        綜上,對外來詞的吸收是必然的,但為了讓其更好運用于語言交際中,規(guī)范也是勢在必行的。

        1、規(guī)范的指導(dǎo)思想

        在進(jìn)行語言規(guī)范時,必須關(guān)注語言的使用頻率,表達(dá)效果等實際應(yīng)用情況。對外來詞的規(guī)范原則當(dāng)然也不例外,史有為(2000)在談及外來詞規(guī)范時,也認(rèn)為“柔性原則”是較為妥善的原則。在這種指導(dǎo)思想下,對外來詞進(jìn)行規(guī)范時,就必須注意規(guī)范的層次性。外來詞規(guī)范的重點是關(guān)注已進(jìn)入大眾用語中的較穩(wěn)定的部分。對于一些目前已被引入?yún)s還難于確定是否會長期存在并為大眾普遍使用的外來詞,比如一些網(wǎng)絡(luò)用語、社團(tuán)用語等,我們不如多一點耐心靜觀其變,不用急于對其提出具體的規(guī)范要求。

        2、規(guī)范的具體建議

        史有為(2000:196)提出約定、合宜、上口、引導(dǎo)的規(guī)范方針。針對外來詞的具體使用,我們認(rèn)為在外來詞規(guī)范中,重點應(yīng)關(guān)注以下幾點:

        ⑴從翻譯用字角度考慮。外來詞翻譯時,要注意用字的規(guī)范,不使用不規(guī)范字,如繁體字、方言字等,盡量不另造新字。對不同類型的外來詞采取不同的翻譯方法,如人名、地名等專屬名詞,主張多采用音譯以接近源詞,而科技術(shù)語的翻譯,應(yīng)多了解國際信息,翻譯用字盡量“國際化”以更有利于科技的交流。

        ⑵從吸收的必要性考慮?!叭绻承┦挛锘蛞饬x在我們自己的語言里已經(jīng)具有適當(dāng)?shù)拿Q或詞來代表,當(dāng)然用不著再搬用外語的成分”(張世祿1957:46);如果某些外來詞,尤其是字母詞已被大眾理解并認(rèn)可,也不必強行將之譯為漢字詞。

        ⑶從使用者,即受眾的角度考慮。字母詞在使用時,對于有同形詞的和代表新興概念的詞要適當(dāng)加以解釋說明,避免造成理解的失誤;對于同意異形性,根據(jù)實際使用情況選擇某一詞形作為標(biāo)準(zhǔn)詞形,加以引導(dǎo)推廣,以免混淆視聽;對于科技用詞,在漢語中已有對應(yīng)名稱的詞的情況下,盡量不再重復(fù)制造專業(yè)術(shù)語,因為“不正確地使用術(shù)語或堆砌不必要的一些術(shù)語,只會使我們離開科學(xué)越遠(yuǎn)”(張世祿1957:45);港臺與大陸在一些外來詞的翻譯用字上不一致,我們應(yīng)盡可能地加強兩岸三地的語言文字文化的交流,推動相關(guān)的文字使用向同一個方向發(fā)展。

        ⑷從傳播途徑角度考慮。對于一些對公眾產(chǎn)生普遍影響的傳播機(jī)構(gòu),如中央媒體、政府公文及城市標(biāo)示牌等,用詞用語應(yīng)持嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度,對一些尚未定形定性的外來詞語少用甚至不用,以確保公眾順利理解語詞含義;而對于網(wǎng)絡(luò)用語、社團(tuán)用語及個人的日常交際用語等,我們應(yīng)充分尊重個人言語的使用自由,保證語言能夠豐富、鮮活地存在發(fā)展。

        外來詞的進(jìn)入是一個開放國度在語言發(fā)展過程中經(jīng)歷的必然現(xiàn)象,它的存在既不會如一些人所擔(dān)心的是一種“文化入侵”,使用外來詞“會影響和損害祖國語言的健康和純潔”。也不會如一些人所想象的那樣,在本族語使用時刻意加入外來詞,尤其是字母詞,便是身份高貴、知識淵博或個性突出的象征,它的本質(zhì)就是為了人們更好地交際。因此,對待外來詞,讓我們更客觀地接受,更理性地使用。■

        參考文獻(xiàn)

        [1]林成滔.字里乾坤[M].北京:中國檔案出版社,2004

        [2]羅常培.語言與文化[M].北京:語文出版社,1989

        [3]史有為.漢語外來詞[M].北京:商務(wù)印書館,2000

        [4]施春宏.語言在交際中規(guī)范[M]北京:中國經(jīng)濟(jì)出版社,2005

        [5]王力.漢語詞匯史[M].北京:商務(wù)印書館,1993

        [6]萬紅.當(dāng)代漢語的社會語言學(xué)關(guān)照:外來詞進(jìn)入漢語的第三次高潮和港臺詞語的北上[M].天津:南開大學(xué)出版社,2007

        [7]張世祿.普通話詞匯[M].上海:新知識出版社,1957

        (作者單位:安徽大學(xué)中文系07級對外漢語專業(yè)研究生)

        久久精品人人做人人爽| 青青草中文字幕在线播放| 亚洲国产精品美女久久| 亚洲人成电影在线播放| 成人伊人亚洲人综合网站222| 蜜桃av无码免费看永久 | 国产一区二区三区四区五区加勒比| 男女边吃奶边做边爱视频| 精品三级久久久久久久| 国产一品二品三区在线观看| 免费av一区二区三区无码| 亚洲av男人的天堂在线观看| 久久道精品一区二区三区| 手机av在线播放网站| 国产av天堂亚洲国产av天堂| 少妇饥渴xxhd麻豆xxhd骆驼| av无码一区二区三| 中文字幕有码在线亚洲| 国产日韩精品欧美一区喷水| 中国亚洲女人69内射少妇| 久久精品国产亚洲AV高清wy| 日本不卡一区二区三区在线视频 | 日日澡夜夜澡人人高潮| 免费无码又爽又刺激高潮的视频网站 | 在线观看免费a∨网站| 日本丰满少妇高潮呻吟| 国产自拍偷拍视频免费在线观看| 黑森林福利视频导航| 丝袜国产高跟亚洲精品91| 久久精品成人一区二区三区蜜臀| 久久亚洲精品中文字幕 | 亚洲人免费| 久久本道久久综合一人| 无码av专区丝袜专区| 麻豆亚洲av永久无码精品久久| 一本一道AⅤ无码中文字幕| 亚洲激情一区二区三区不卡| 男ji大巴进入女人的视频小说| 精品国产18禁久久久久久久| 国产av自拍在线观看| 中文字幕人成乱码熟女|