林 芳
摘要:本文在分析當(dāng)前高職英語教材現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,即忽視學(xué)生的學(xué)習(xí)基礎(chǔ),實(shí)用性較差,教材不完整,探索出高職英語教材改革的基本方向,即圍繞勞動(dòng)就業(yè)市場(chǎng)的需求進(jìn)行分級(jí)編寫并且要注重教材的趣味性及整體性。
關(guān)鍵詞:高職高專;英語教材;實(shí)用性
中圖分類號(hào):H319.3文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002—2589(2009)26—0183—01
一、引言
自我國加入世貿(mào)組織以來,社會(huì)對(duì)擁有實(shí)踐運(yùn)用技能的人才需求不斷擴(kuò)大,高等職業(yè)教育也隨之得到了迅猛發(fā)展。英語作為高職院校的一門必修課,占據(jù)著越來越重要的地位。教材是教學(xué)內(nèi)容的載體,選擇和使用合適的教材是實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)的重要前提。如何在整合優(yōu)化現(xiàn)有英語教材的基礎(chǔ)上開發(fā)適應(yīng)時(shí)代需求的教材已成為高職英語教學(xué)改革的重要任務(wù)。
國外對(duì)職業(yè)教育教材的研究頗為重視,強(qiáng)調(diào)職業(yè)教育的大眾性,課程設(shè)置的社會(huì)實(shí)際性,課程內(nèi)容的綜合性和整合性。國內(nèi)對(duì)高職高專英語教材的研究也很關(guān)注,如王榮英[1]分析了高職英語教材改革的方向,沈燕[2]分析了國內(nèi)高職英語教材的現(xiàn)狀,王錚[3]分析了傳統(tǒng)的高職英語教材的編寫原則??偟膩碚f,目前對(duì)高職英語教材的研究主要是基于各個(gè)高職院校的實(shí)際情況展開的,對(duì)當(dāng)前形勢(shì)下的教材發(fā)展缺乏系統(tǒng)性的研究。本文將以高職英語的實(shí)用性原則為基礎(chǔ),來探討如何編寫適合所有高職院校使用的英語教材。
二、當(dāng)前高職英語教材普遍存在的問題
(一)忽視學(xué)生的學(xué)習(xí)基礎(chǔ)。相對(duì)本科院校的學(xué)生而言,高職高專學(xué)生的各科知識(shí)基礎(chǔ)要薄弱得多,特別是英語。大部分同學(xué)的英語基礎(chǔ)較差,有部分同學(xué)甚至沒學(xué)過英語。大部分學(xué)生很難完成基本的日常英語對(duì)話,對(duì)英語國家的文化了解甚少,英語能力尚處于初級(jí)階段。使用同一種英語教材,基礎(chǔ)差的同學(xué)很難跟上教學(xué)的進(jìn)度。
(二)實(shí)用性差。目前的高職英語教材閱讀教學(xué)仍然占主導(dǎo)地位,聽、說、寫作沒有得到足夠的重視。聽說方面通常僅限于日常生活,而各種商務(wù)往來之間的常用對(duì)話教學(xué)較少;寫作方面也很少涉及商務(wù)信函的協(xié)作。如今的勞動(dòng)力市場(chǎng)對(duì)英語能力的要求除了日常會(huì)話能力之外,對(duì)商務(wù)會(huì)談、寫作方面的要求也相當(dāng)高,尤其是各種業(yè)務(wù)信函的書寫。這要求高職英語教材必須以實(shí)用為導(dǎo)向進(jìn)行重新編制。
(三)教材不完整。當(dāng)前高職英語教材的編寫基本上是按四個(gè)學(xué)期進(jìn)行的,而高職英語課程一般只開設(shè)兩個(gè)學(xué)期或三個(gè)學(xué)期,這樣便不能完成教學(xué)任務(wù),也很難達(dá)到教材規(guī)定的知識(shí)目標(biāo)。大多數(shù)教材只有學(xué)生用書,缺乏教師用書,沒有具體的課時(shí)安排參考建議,也沒有相應(yīng)的配套練習(xí),這樣的教材既不利于教師的教學(xué),也不利于學(xué)生的學(xué)習(xí)。
三、高職英語教材改革探析
(一)實(shí)行分級(jí)編寫,補(bǔ)充英語基礎(chǔ)知識(shí)。由于高職學(xué)生普遍英語學(xué)習(xí)基礎(chǔ)不扎實(shí),語音知識(shí)薄弱,語法知識(shí)不牢靠,學(xué)習(xí)方法欠缺,因此必須處理好高職學(xué)生英語學(xué)習(xí)的銜接,幫助他們樹立良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣。目前的高職英語教材基本以學(xué)生具有高中知識(shí)為起點(diǎn)進(jìn)行編寫的,沒有考慮高職學(xué)生的的基礎(chǔ)差異,這樣不利于學(xué)生的學(xué)習(xí)。實(shí)行教材的分級(jí)編寫,補(bǔ)充設(shè)置英語基礎(chǔ)知識(shí),諸如語音知識(shí)和語法知識(shí)。語音知識(shí)重在讓學(xué)生準(zhǔn)備掌握國際音標(biāo)的讀法,掌握語調(diào)及朗讀技巧。語法知識(shí)主要讓學(xué)生掌握句子的基本結(jié)構(gòu)、時(shí)態(tài)、英語從句等。同時(shí)還應(yīng)按學(xué)生基礎(chǔ)的差異,將教材難度分為初級(jí)、中級(jí)和高級(jí)三種,讓學(xué)生根據(jù)自己的基礎(chǔ)差異有選擇地學(xué)習(xí)。
(二)緊密圍繞高等學(xué)校英語應(yīng)用能力等級(jí)考試的范圍進(jìn)行編寫。高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試主要考核考生實(shí)際應(yīng)用英語進(jìn)行日常和業(yè)務(wù)涉外交際的能力,旨在促進(jìn)高職高專英語教學(xué)向培養(yǎng)高等應(yīng)用技術(shù)型人才的方向進(jìn)行改革;同時(shí)為用人單位提供對(duì)高職高專畢業(yè)生英語水平的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),以提高其進(jìn)入人才市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)力。從歷屆高等學(xué)校應(yīng)用能力考試的考核內(nèi)容來看,聽力部分主要圍繞日常生活進(jìn)行;語法知識(shí)主要是高中英語基礎(chǔ)知識(shí)的拓展;閱讀部分主要考察學(xué)生的詞匯量尤其是常用詞匯以及對(duì)日常生活中的事物進(jìn)行英語理解;術(shù)語翻譯則更是緊密圍繞日常生活及商務(wù)術(shù)語展開;翻譯則是對(duì)英語基礎(chǔ)知識(shí)的綜合考察;應(yīng)用文寫作主要以業(yè)務(wù)信函為主。
以上考點(diǎn)基本含蓋了現(xiàn)代商務(wù)活動(dòng)所必備的英語知識(shí),因此高職英語教材緊密圍繞高等學(xué)校英語應(yīng)用能力等級(jí)考試的范圍進(jìn)行編寫,當(dāng)然也應(yīng)根據(jù)社會(huì)的變化作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。
(三)注重教材的整體性及趣味性,增加教師用書及配套練習(xí)。從教材的編寫來書,這種整體性主要現(xiàn)在獨(dú)立的單元設(shè)計(jì)與相應(yīng)的英語交際能力的相結(jié)合。目前的高職英語教材基本都是按一個(gè)單元一個(gè)主題進(jìn)行編寫的,但單元主題之間的銜接不夠好,所有的單元設(shè)計(jì)很少能完成綜合英語交際能力的培養(yǎng)。根據(jù)現(xiàn)代教育理論,教材不應(yīng)是單一的學(xué)生用書。應(yīng)包括文字教材、VCD、磁帶、教師用書、輔導(dǎo)材料、數(shù)字化資源等。教材的設(shè)計(jì)應(yīng)從學(xué)生的興趣出發(fā),從引入和介紹常用表達(dá)法入手,讓學(xué)生反復(fù)練習(xí)教材所設(shè)計(jì)的語言基礎(chǔ)知識(shí),最終達(dá)到一定的英語交際技能。
四、結(jié)語
本文分析了當(dāng)前高職英語教材所存在的缺陷,探索出當(dāng)前高職英語教材改革的方向。通過分析我們發(fā)現(xiàn):當(dāng)前的高職英語教材編寫忽視了學(xué)生的英語基礎(chǔ),實(shí)用性較差,教材不完整,因此高職英語教材應(yīng)實(shí)行分級(jí)編寫,補(bǔ)充英語基礎(chǔ)知識(shí);以實(shí)用為基本原則,緊密圍繞高等學(xué)校英語應(yīng)用能力等級(jí)考試的范圍進(jìn)行編寫;同時(shí)要注重教材的整體性及趣味性,增加教師用書及配套練習(xí)。本文限于篇幅,未討論具體的分級(jí)編寫模式以及如何通過視覺、聲音效果等增加教材的趣味性,這些話題都值得深入的研究。
參考文獻(xiàn):
[1]王榮英.高職高專英語教材的改革與發(fā)展[J].職業(yè)技術(shù)教育,2007(5):36-38.
[2]沈燕.高職高專大學(xué)英語教材分析[J].中國成人教育,2008(9):189-190.
[3]王錚.高職高專英語教材建設(shè)初探[J].鄂州大學(xué)學(xué)報(bào),2008(3):57-59.
(責(zé)任編輯/石銀)