赫伯特·馬修斯
阿比西尼亞:隨同法西斯裝甲縱隊向亞的斯亞貝巴進(jìn)軍的一名美國記者,公元1936年4月18日
通向阿拉基山口的陡坡讓人驚嘆不已,他們以驚人的工程技術(shù)和體力,在如此陡峭的大山上硬是鑿開了一條可供騾馬登攀的道路。我們一路爬坡,一副全景在我們背后漸漸展開,似乎有人往回翻著日記,展示我在這7個月的戰(zhàn)斗中走過的全部路程。將近山頂,我站了起來,回首看了最后一眼。在東面,我可見高原向丹卡利地區(qū)低傾,阿加梅一帶,馬里奧提還在追擊卡薩塞巴的殘部,再過去是提格雷,安德爾達(dá)、滕本和西拉,在西面,遠(yuǎn)處的拉斯達(dá)斯坎山正俯瞰著這一片野蠻而又奇異的土地……
我們的進(jìn)展很順利,但是,到了中午時分,當(dāng)我們正在登另一長坡的時候,我們的前進(jìn)受阻。當(dāng)時我們還以為受阻的僅有幾十輛車,但事實上,這一交通阻塞影響的車輛先后達(dá)800輛之多,首尾長達(dá)25英里,持續(xù)時間不少于23小時。我們在那里進(jìn)不得進(jìn),退不得退,——直呆到第二天上午11時。載著我們的帳篷和被卷的卡車還遠(yuǎn)遠(yuǎn)地落在后面,這意味著我們得在菲亞特汽車?yán)镞^夜,而那確實是一個很奇妙的夜晚。
我們位于阿比西尼亞一個不知名的地方,在那高高的山腰上,遼闊的景觀盡收眼底,而自己卻不會被人發(fā)現(xiàn)。熱帶的星空,繁星點點,甚為壯觀。在我們的身后,燃起一堆又一堆的篝火,它們連成一線,向下一直延伸,似乎要通向無窮的深處。很久很久,我們一直聽到四周傳來同伴們那令人寬慰的喧鬧和低語,他們與我們一樣,正在準(zhǔn)備度過一個浪漫而又極不舒適的夜晚。
布朗卡少校再次顯示了他那無窮的機(jī)智,他讓他的話務(wù)員架起了一架無線電電臺,很快就讓我們收聽到羅馬、倫敦和柏林的廣播。我們覺得自己象是火星人一樣,捕捉到了另一個世界的回聲。當(dāng)我們暫時停止那具有歷史意義的進(jìn)軍,在寒夜中坐著冷得發(fā)抖的時候,在我們與傳來這些爵士樂和悲哀的那不勒斯歌曲的歐洲之間,竟然能有某種聯(lián)系,這似乎讓人難以置信。
有人將旋鈕從羅馬臺旋到倫敦臺。電臺正在廣播新聞,廣播員的聲音在清晰地回蕩。據(jù)報道,德西埃已被意軍占領(lǐng)(它已于4月1 5日被占領(lǐng)),但是亞的斯亞貝巴的埃塞俄比亞政府對此矢口否認(rèn),因此,聽眾們切莫急于作出判斷。然而,阿比西尼亞的處境確實“相當(dāng)艱難”。隨后報道了一則似乎發(fā)生在科勒姆以北的一場戰(zhàn)斗的戰(zhàn)況,一支強(qiáng)大的埃塞俄比亞軍隊,向意大利軍隊發(fā)起了勇猛的進(jìn)攻,據(jù)信阻止了意軍向南的挺進(jìn)。
我們迅速地進(jìn)行了一番估計。毫無疑問,戰(zhàn)斗的地點正是我們所在的地方,而我們當(dāng)時正確切無疑地坐在腥風(fēng)血雨的戰(zhàn)場之中,正處于向一座意大利人尚未占領(lǐng)的城市挺進(jìn)的途中。啊,多么愚蠢的新聞!在場的意大利人哄然大笑,但是,作為一個新聞記者,我為我的同行感到羞愧。那個油滑的聲音,拉著一副男不男女不女的冒牌“牛津腔”,讓人感到說不出的厭煩??蓱z的英國!
(責(zé)編王兵)