薩帕爾·迪歐拉
那個時候,印度比較貧窮,人們很難想象公共廁所這樣的衛(wèi)生設(shè)施。
有一年,一位英國婦女準(zhǔn)備去印度旅行。根據(jù)預(yù)約登記,她將被安排在當(dāng)?shù)匾晃恍W(xué)校長家住宿。這位英國婦女十分關(guān)心客房里是否各有WC(廁所,Water Closet的簡稱)。于是,她給這位小學(xué)校長寫了一封信,詢問有關(guān)WC的問題。
這位校長對英語并不精通,他請教了本地一位牧師。他們湊到一起對WC這兩個字母可能表示的幾層意思加以揣摩,最后得出結(jié)論:這位婦女想要知道房子附近是否有一個“路邊小教堂(Wayside Cnapel)”。他們頭腦里根本就沒有想到“廁所”這個概念。他們想,像英國這樣發(fā)達(dá)的西方國家,宗教信仰肯定是不可或缺的。
于是校長寫了如下回信:
親愛的夫人,
非常榮幸地告訴您,距離我們房子幾英里的地方就有一個WC。它坐落在一片蒼松翠柏中間,四周環(huán)繞著幽雅別致的庭園。它可以同時容納229人,每逢周日和周四對外開放。預(yù)計今年夏季來這里的人會有很多,所以我建議您早一點(diǎn)成行。不過,這里有不少站的地方。遇到這種情形確有不便之處,尤其是對于您這樣的???。
說來非常有趣,我的女兒就是在WC結(jié)的婚。因為那里正是她與丈夫邂逅的地方。這也算是一段美妙的奇緣吧!當(dāng)時每一個位子上都擠了10個人!他們臉上的表情簡直是精彩紛呈。我們可以從不同角度來拍照,
遺憾的是,我的妻子近年來一直疾病纏身,上一次去過之后幾乎相隔一年沒有光顧了,這讓她痛苦萬分。
您聽了或許會覺得好笑。許多人帶著午餐在那里度過了一天,而其他一些人則寧愿等到最后時刻才匆匆趕到。
我建議像您這樣的尊貴夫人最好還是在周四去WC,因為那天有管風(fēng)琴伴奏。那聲音效果簡直棒極了,就連最細(xì)微的聲音都可以聽得清清楚楚,無論您在哪個角落。
WC最近還添置了一座大鐘,每當(dāng)一個人進(jìn)去時,它便鳴鐘一次。眼下,我們正在舉行一次義賣活動,以便為所有人提供舒適的座位。人們已經(jīng)對此盼望已久了。
我熱切期待著能陪同夫人光臨我們的WC,并讓您在一個顯要位置就座,好讓所有人都可以一睹您的尊容。
致以最深切的問候!
小學(xué)校長
看了這封回信,這位英國婦女頓時暈了過去……從此以后,她再也不想去印度旅行了。
(小全摘自《晚報文萃》)