鄔建芳
這是一個關(guān)于心靈犯罪與贖罪的蕩氣回腸的故事——
一個12歲的男孩,看著自己最忠誠的伙伴為了他而被惡棍凌辱,因為怯懦,因為自私,或者還有別的什么,他沒有挺身而出,只是躲在一角目睹了事件的全過程……事情發(fā)生以后,他陷入了深深的自責(zé)和愧疚,這讓他甚至做了一件更加難以饒恕的事情——他用誣陷的手段逼走了仆人一家,使他們流落異鄉(xiāng)。從此,他的靈魂沉重得再也無法自由飛翔……
這個男孩名叫阿米爾,出身于阿富汗上流社會,父親在當(dāng)?shù)仡H有聲望。他的最忠誠的伙伴其實是他家仆人阿里的兒子,名叫哈桑。兩人自小一起長大。一出生便失去母親的阿米爾性格敏感細(xì)膩而懦弱,喜歡靜靜地讀書,這讓豪放英武的父親有些不滿;和懦弱的阿米爾不同,哈桑是個勇敢、忠誠的孩子,他雖然不識字(等級制剝奪了他的受教育權(quán)),卻似乎更得主人的賞識和喜愛,這讓阿米爾心生嫉妒。哈桑對待小主人的只有一片赤膽忠心,愿意把自己的全部都奉獻給阿米爾,并真心崇拜會讀書會講故事的小主人。他對阿米爾有一句樸素而感人的承諾:“為你,千千萬萬遍?!奔词股畎l(fā)生了變故,他的這份忠誠和崇拜始終沒有消減。
后來阿富汗爆發(fā)戰(zhàn)爭,主人公一家被迫移民美國。26年后,熟知內(nèi)情的父親的朋友拉辛汗在臨過世前鼓勵阿米爾回阿富汗尋找哈桑的遺孤,并給他指出一條“再次成為好人的路”——通過自己的努力去平復(fù)壓在心上多年的負(fù)罪感。已經(jīng)成家立業(yè)的主人公鼓起勇氣,第一次像男子漢般地回到了故鄉(xiāng),在滿目瘡痍和被塔利班統(tǒng)治的殘酷現(xiàn)實中,在獲知一個關(guān)于父親的驚天秘密后,他以贖罪之心出生入死,救出并收養(yǎng)了哈桑的兒子。阿米爾終于被道德的法庭所釋放,完成了一次人性的美麗蛻變。
有個書評人這么說:在讀這本書之前,一定不要因為這是阿富汗國土上發(fā)生的故事就對它另眼相待,否則,你遲早會因為自己的無知與武斷而被人取笑;最可怕的是,你很可能因此而錯過了一部能令你終生難忘的優(yōu)秀作品;當(dāng)別人在推薦你讀一些人生成長必讀的書時,如果他漏掉了《追風(fēng)箏的人》,你一定要幫他補上。
因為,《追風(fēng)箏的人》實在有太多讓我們不得不讀的理由——
它讓我們學(xué)會勇敢,學(xué)會負(fù)責(zé),學(xué)會愛。從男孩到男人的成長過程,難免會犯錯誤,“當(dāng)你為你的錯誤感到自責(zé),就說明你還有救”,這也是書中最寶貴的精神之一。它為我們尋找到心靈安定的力量,那就是:敢于正視自己的錯誤,勇敢行動!
它的寓意令人沉思。那在半空中飄飛不定的風(fēng)箏,既象征著童年的歡樂與自由,又象征著那遲遲不肯落地、無法讓我們安心的責(zé)難。我們每個人都在它的下面追逐、奔跑?;蛟S它還給了我們這樣的暗示:只要相信自己可以找到正確的方向,終有一天,風(fēng)箏會被追到,并且平靜安穩(wěn)地停落在我們的掌心。
它的語言令人沉醉。盡管小說的文化背景是我們陌生甚至感到恐怖的阿富汗,語言是經(jīng)過翻譯的現(xiàn)代美語,但是,讀來沒有任何“阻隔”感,甚至切近到可以觸摸到語句的溫度、聽到文字的呼吸。它以第一人稱視角,用細(xì)膩而簡潔的語言勾畫著人物復(fù)雜微妙的心理世界,翻開一讀,你會很快跌入到情節(jié)當(dāng)中,難以察覺時間的流逝。
不信你讀第一頁——
“我成為今天的我,是在1975年某個陰云密布的寒冷冬日,那年我12歲。我清楚地記得當(dāng)時自己趴在一堵坍塌的泥墻后面,窺視著那條小巷,旁邊是結(jié)冰的小溪。許多年過去了,人們說陳年舊事可以被埋葬,然而我終于明白這是錯的,因為往事會自行爬上來?;厥浊皦m,我意識到在過去26年里,自己始終在窺視著那荒蕪的小徑。
今年夏季的某天,朋友拉辛汗從巴基斯坦打來電話,要我回去探望他。我站在廚房里,聽筒貼在耳朵上,我知道電話線連著的,并不只是拉辛汗,還有我過去那些未曾贖還的罪行。掛了電話,我離開家門,到金門公園北邊的斯普瑞柯湖邊散步。晌午的驕陽照在波光粼粼的水面上,數(shù)十艘輕舟在和風(fēng)的吹拂中漂行。我抬起頭,望見兩只紅色的風(fēng)箏,帶著長長的藍(lán)色尾巴,在天空中冉冉升起。它們舞動著,飛越公園西邊的樹林,飛越風(fēng)車,并排飄浮著,如同一雙眼睛俯視著舊金山,這個我現(xiàn)在當(dāng)成家園的城市。突然間,哈桑的聲音在我腦中響起:為你,千千萬萬遍。哈桑,那個兔唇的哈桑,那個追風(fēng)箏的人。
我在公園里柳樹下的長凳坐下,想著拉辛汗在電話中說的那些事情,再三思量。那兒有再次成為好人的路。我抬眼看看那比翼齊飛的風(fēng)箏。我憶起哈桑。我緬懷爸爸。我想到阿里。我思念喀布爾。我想起曾經(jīng)的生活,想起1975年那個改變了一切的冬天。那造就了今天的我。”
或許,讀完了這本書的你,跟閱讀它之前會有點不一樣……圖書信息:
[書
名]The Kite Runner(追風(fēng)箏的人)
[作
者](美)卡勒德·胡賽尼(KhaledHosseini)
[譯者]李繼宏
[出版社]上海人民出版社
[出版日期]2006年5月
作者簡介:卡勒德·胡賽尼(Khaled Hosseini),
1965年生于喀布爾,后隨父親逃往美國。胡賽尼畢業(yè)于加州大學(xué)圣地亞哥分校醫(yī)學(xué)系,現(xiàn)居加州執(zhí)業(yè)?!蹲凤L(fēng)箏的人》是他的第一本小說,因書中角色刻畫生動,故事情節(jié)震撼感人,出版后大獲好評,獲得各項新人獎,并躍居全美各大暢銷書排行榜榜首。胡賽尼本人更因小說的巨大影響力,于2006年獲得聯(lián)合國人道主義獎,并受邀擔(dān)任聯(lián)合國難民署親善大使,促進難民救援工作。