杜永道
編輯先生:
漢語中“溶化”“熔化”“融化”三個詞語很難區(qū)分,請您說說這三個詞的區(qū)別。謝謝!
安莎(法國留學生)
安莎同學:
“溶化”指固體溶解在水或其它液體里。例如:“鹽放進水里,很快就溶化了。”“兩塊顏料擱進杯子。慢慢在水里溶化了?!薄耙恍∩孜毒诺綔?,攪拌幾下就溶化了?!薄斑@種膠塊兒放進酒精里溶化得比較快?!保?/p>
“熔化”指金屬、石蠟等固體受熱變成液體或膠體狀態(tài)。例如:“鐵加熱到1530℃就熔化成鐵水了?!薄凹す猱a生的高溫,能熔化金屬?!薄皦K狀的瀝青倒進大鍋,加熱后就熔化了?!?/p>
“融化”特指冰、雪、霜受熱后化成水。例如:“初春,河里的冰開始融化。”“太陽照射不到的地方。積雪融化得比較慢?!薄霸缟希f稼地里的霜慢慢融化了?!?/p>
說“冰塊兒rong化在可樂里”,應該用“溶化”還是“融化”呢?用“融化”比較合適。這是因為,從上面舉的例子可以看出,固體“溶化”在液體里,不一定是受熱所致,而冰化咸水,實際上是受熱的結果,因此,冰化成水跟固體在液體中的“溶化”是不同的。另一方面,冰化成水跟礦石在冶煉中熔化成液體是一樣的,都要受熱。但是,人們一般用“融化”來特指冰、雪、霜的化解,這一點應當特別注意。
采用比喻說法的時候,最好跟“溶化”“熔化”“融化”各自的用法相一致。例如,說“rong化在血液中,落實在行動上”,最好用“溶化”;說“好學校是個大熔爐,各類人進來都被rong化了”,最好用“熔化”。以上供參考。
《人民日報》(海外版)2009年1月10日
(山東濟南市平陰鎮(zhèn)中學張明常孫霞供稿)