劉京西
● face
中文中的“保全面子”、“丟臉”、“當(dāng)面”等詞用英語來表達(dá),都會用到face一詞。看看下面的例子吧。
1. Lets face it.讓我們面對現(xiàn)實吧。
該句話常表明說話人不愿意逃避困難。例如你和你的同學(xué)在學(xué)習(xí)上碰到了困難,你就可以跟你的同學(xué)說:I know its a difficult situation. Lets face it, OK?
口語中還可以直接說成Face it?。鎸ΜF(xiàn)實吧!)它一般用于勸別人面對現(xiàn)狀。例如你的朋友很想追某個“名花有主”的女孩,你就可以勸他:Face it. She is dating someone else.
2. Go out of my face! Im busy!別煩我!我正忙著呢!
Go out of my face!就相當(dāng)于Get out of here!有“離開我的視線,躲我遠(yuǎn)點(diǎn)兒,走開”的意思。例如你正在忙著寫報告,你的朋友硬要你陪她去逛街,你非常煩,就可以毫不客氣地說Go out of my face! Im busy!
3. You are just trying to save face.你只是想挽回面子。
save face的意思是“保全面子,挽回面子”,與之相反的表達(dá)是lose face(丟臉)。這兩種表達(dá)方式英語里以前并沒有,是英國人后來到了中國,向中國人學(xué)習(xí)的。因此save face和lose face完全保留了中文的“保全面子”和“丟臉”的說法。例如:To save face, he agreed to tender his resignation instead of getting an official dismissal.(為了保全面子,他答應(yīng)自己遞辭呈,而不是被正式解雇。)I didnt point out his mistake so that he might not lose face in front of his students.(我沒有指出他的錯誤,以免他在學(xué)生面前丟臉。)
4. Tell him to his face.當(dāng)面對他說。
to ones face常用于口語,其意思是“當(dāng)面”,常與say, tell等表示“說”的動詞一起使用。例如:If you have something to say to me, say it to my face.(你有什么話要對我講,就請當(dāng)面講。)與這個意思相反的表達(dá)是behind ones back。
(Lets)face it. 面對現(xiàn)實吧。
go out of my face 離開我的視線,躲我遠(yuǎn)點(diǎn)兒,走開
lose face 丟臉
save face 保全面子,挽回面子
to ones face 當(dāng)面 ■
初中生·考試2009年5期