畢淑敏
秋葉源不是真名,是她在東京住的地名。
她是日方為我們訪問團(tuán)請的翻譯,每天匆匆而來,匆匆而去。早上,她會說,我從秋葉源來。晚上,她告辭說,我回秋葉源去。我們就稱她秋葉源。
她像真正厭倦了豪華生活的現(xiàn)代日本人一樣,穿著素淡的灰色衣裙,裸著白楊樹干一樣挺拔的腿。脖子上掛著一串很粗糙的銀項鏈,瀟灑而傲慢。我們同秋葉源相處得并不愉快。
第一天,她就對我們說,中國人要學(xué)會微笑,不論日本人說什么,你得微笑著面對他們。但秋葉源只對日本人微笑,對自己的同胞卻經(jīng)常冷面相對。
比如我們在新宿地鐵站,規(guī)規(guī)矩矩地站著等她,沒想到她卻說,誰讓你們站在這里的?我讓你們在地鐵站等我,這么擁擠的地方,等人必須要站在一旁。我們面面相覷,但從此深深記住了,在日本,停留時一定要讓開通道。
日方邀我們到一處精美的火鍋城用餐。正當(dāng)我們吃得熱火朝天時,我突然發(fā)現(xiàn)秋葉源小姐不見了。好在過了一段時間,秋葉源又無聲無息地回來了,只是臉色通紅,好像趕了很遠(yuǎn)的路。
當(dāng)我們盡興地吃完,趕往事先安排好參觀的博物館時,才發(fā)現(xiàn)時間已經(jīng)晚了。我們忙著向已等候在那里的東京官員抱歉,官員卻說,沒關(guān)系,知道你們非常愛吃我們的相撲火鍋,我們很高興。
日本人的消息怎么這樣靈通?我抽了一個空當(dāng),悄聲問秋葉源怎么回事。她說由于你們?yōu)檫x什么吃而爭論不休,使我們整整耽誤了15分鐘時間。我就利用你們吃飯的時間,先跑到這里解釋了一下,別叫他們覺得咱們中國人沒時間觀念。
秋葉源說,他們的臉并不代表他們的心,比如剛才那位陪同的日本小姐,她向你們征求吃什么,其實早在一個星期以前,她就把這頓飯的菜單決定下來了,征詢不過是做一個樣子,你們卻當(dāng)了真。日本人辦事很精細(xì),哪怕看上去很小的一件事,都是各種利益均衡的結(jié)果,特別是經(jīng)濟(jì)上的核算。正說著,到了一處小小的街口,其寬度也就相當(dāng)于北京城的小胡同吧,卻也設(shè)著紅綠燈。
我們雖知道日本的交通規(guī)則很嚴(yán)格,但見路旁的日本行人也耐不住了,不理睬禁行標(biāo)志毅然過路,也就躍躍欲試。剛一邁腿,就被秋葉源狠狠地拽住了。
你們干什么?你們對這里的地形熟嗎?日本的司機同中國不一樣,中國人知道有人會在紅燈時橫穿馬路,所以他們總是小心翼翼的。日本司機腦子里就沒這根弦,他們的車又好,無級變速,跑起來一點聲音也沒有,撞到你跟前你都發(fā)現(xiàn)不了。而且日本有規(guī)定,凡是因不遵守交通規(guī)則出的人命,一律無賠償。
在十字路口聽一位窈窕小姐頤指氣使地談?wù)撍劳?,真是晦氣。于是大家自我解嘲道,死就死了唄,好歹也做一回洋鬼子。
沒想到秋葉源一點不懂得幽默,粉臉變色道,如果有人死了,在我工作期間發(fā)生的事故,是我的恥辱。
說著,她回過頭,看著我一字一句地說:而且我始終認(rèn)為———我們中國人的命,比日本人更寶貴。
秋葉源十分年輕,嘴角額頭卻已有了極細(xì)碎的皺紋,這是敷多少粉也遮掩不住的真實。每日被她率真地指教著,我想她一定也是喜歡以其人之道,還治其人之身的。一天,便冷不防地問她,你在無人的時候,一定眉頭緊鎖,滿面倦容。
秋葉源一驚,說,你怎么知道的?
我說,你的臉告訴我的。能同我講講你自己嗎?
秋葉源停了片刻,說,我就不講最初了,無非是打工吃苦,除了非常有背景的人,我們都是從壽司店洗碟子開始。自費留學(xué)生的開頭都是一樣的,不一樣的是結(jié)尾。在日本掙錢很容易,許多人就拼命地掙錢,掙錢是有癮的,他們已經(jīng)忘記初衷。我也掙錢,但只要掙夠了學(xué)費就罷手。我成績優(yōu)異,這些年從日本人手里總共拿到了500萬日元的獎學(xué)金,這不是一個小數(shù)目。我嚴(yán)肅地點點頭,這些錢相當(dāng)于5萬美元。
兩天后,秋葉源在為我們導(dǎo)游的時候臉色煞白,幾近昏厥。我忙攙扶著她休息,問她是不是病了?她虛弱地一笑說,不要緊,只是困。你昨天睡了多少覺?我問。我昨夜一分鐘也沒睡,一直在為一家電腦公司趕業(yè)務(wù),我在那里打工。你白天當(dāng)翻譯已經(jīng)夠累的了,晚上為什么還不休息?你不是說不為掙錢上癮嗎?我忍不住責(zé)怪她。
秋葉源說,我為中國人導(dǎo)游當(dāng)翻譯是不要錢的。晚上要是不做工,就沒法維持學(xué)業(yè)了。
那一瞬,我的心為之顫動。
告別的時候終于到了。她依舊穿著短短的裙子,只是腳上已換了一雙小皮靴,顯得一種堅實的靈巧。她說,10年以后你再來日本的時候,我可能已經(jīng)是位名律師了。我吃了一驚說,你要改行嗎?
她說,是啊。日本的律師是最難考的,能考取律師資格的,大約只有百分之三四吧,而且應(yīng)考的是全日本最優(yōu)秀的大學(xué)畢業(yè)生。我預(yù)備用5年時間試一試。10年以后,你再到日本來的時候,我們會在我的律師樓里見面。
我看著秋葉源小姐十分年輕已經(jīng)顯出某種滄桑的臉龐,微微地點了一下頭。這并不是完全相信她的話,只是欣賞她說這番話時的勇氣。
(孟憲忠摘自《城市晚報》
2008年7月10日)