【情境展現(xiàn)】
加拿大前外交官斯特#8226;朗寧,1893年出生于中國(guó)襄陽(yáng)。1923年朗寧競(jìng)選加拿大省議員時(shí),反對(duì)派大肆宣傳他是“喝中國(guó)人的奶長(zhǎng)大的,身上一定有中國(guó)的血統(tǒng)”。朗寧以其人之道還治其人,幽默地反擊道:“你們是喝著牛奶長(zhǎng)大的,身上一定有牛的血統(tǒng)?!边@樣的妙語(yǔ)幽默風(fēng)趣,既是笑話又非笑話,有禮有節(jié),實(shí)在是妙不可言。這就是機(jī)智的妙用。
那么,如果現(xiàn)在你是一名導(dǎo)游,你帶領(lǐng)著游客正在參觀古城揚(yáng)州。當(dāng)你向大家介紹揚(yáng)州城的輝煌歷史時(shí),一名游客問(wèn):“有什么大人物誕生在這里嗎?”但此時(shí)的你卻不知道答案。你將如何運(yùn)用機(jī)智來(lái)化解這場(chǎng)尷尬呢?
【交際指導(dǎo)】
我們?cè)谌粘5纳钪杏袝r(shí)難免會(huì)遇到像這樣的尷尬場(chǎng)面。面對(duì)尷尬的窘境,如果置之不理,會(huì)有損自己的尊嚴(yán);如果斤斤計(jì)較,又會(huì)有損自己的風(fēng)度;如果無(wú)所適從,會(huì)有損自己的形象;如果處理不當(dāng),又會(huì)激化矛盾。如何應(yīng)對(duì)尷尬?如何化解尷尬?我們可從以下技巧入手:
一、運(yùn)用自嘲,巧妙擺脫。
生活中,我們不可避免地會(huì)遇到一些尷尬的情況。此時(shí),如果能恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用自嘲,就能幫你走出尷尬。如上面情境里的問(wèn)題你可以回答:“他們出生的時(shí)候沒(méi)告訴我,所以我也不知道啊?!弊猿埃醋晕页芭?,表面上是嘲弄自己,但實(shí)際上卻另有所指。交際中運(yùn)用得好,就能讓尷尬變成笑聲,在笑聲中展現(xiàn)出你非凡的智慧和人格魅力。例如:
一次柏林空軍軍官俱樂(lè)部舉行盛大的招待宴會(huì),主賓是著名的烏戴特將軍。敬酒時(shí),一位年輕的士兵不小心將啤酒灑到了烏戴特將軍光亮的頭上,士兵手足無(wú)措,全場(chǎng)的人也都目瞪口呆,宴會(huì)廳立刻鴉雀無(wú)聲。此時(shí),烏戴特將軍沒(méi)有發(fā)怒也沒(méi)有生氣,而是微笑著對(duì)顫抖的士兵說(shuō):“兄弟,你以為這種療法會(huì)有效嗎?”在場(chǎng)的人聞言大笑起來(lái),宴會(huì)又恢復(fù)了歡樂(lè)。烏戴特將軍一句幽默的自嘲,不僅化解了尷尬,擺脫了窘境,而且還展示了他大度的胸懷。
由此可見(jiàn),自嘲是擺脫尷尬的一個(gè)巧妙方法。但我們?cè)谶\(yùn)用時(shí)還要注意,自嘲要根據(jù)當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐那闆r,合理有“度”地自嘲,這樣才能收到好的效果。如果一味地自嘲,或自嘲無(wú)度,那就可能會(huì)適得其反。
二、故意曲解,轉(zhuǎn)移視線。
我們有時(shí)也會(huì)遇到對(duì)方提出的問(wèn)題我們難以解釋的尷尬局面,如果不解釋會(huì)失禮,解釋又解釋不了,這時(shí)我們應(yīng)如何應(yīng)對(duì)呢?故意曲解則不失為一種好的方法。所謂故意曲解,也就是抓住對(duì)方話題中的空隙巧妙應(yīng)答,答非所問(wèn),從而轉(zhuǎn)移對(duì)方的視線,使自己走出困境。
如前面情境里的問(wèn)題你還可以回答:“先生,在這個(gè)城市誕生的都是嬰兒啊?!边@樣,你就運(yùn)用了“偷梁換柱”的方法,用“誕生”的“歧義”故意曲解問(wèn)題,把話題從“誕生了哪些名人”轉(zhuǎn)換到了“誕生的是什么”上,這樣既巧妙地回答了游客的問(wèn)題,也維護(hù)了自己在游客心中的權(quán)威。
在學(xué)習(xí)中,我們常發(fā)現(xiàn)“相”“像”“象”使用的時(shí)候很容易混淆。比如是“照相機(jī)”還是“照像機(jī)”?今天就來(lái)介紹這三個(gè)字用法上的區(qū)別。
“象”用于指真實(shí)的自然界、人或物的某種形態(tài)或樣子。例如“抽象”“旱象”“跡象”“景象”“氣象”“天象”“現(xiàn)象”“血象”“形象”“印象”“征象”中的“象”都是實(shí)物實(shí)際的形態(tài)或樣子,都要用“象”。
如果指用模仿、比照等方法制成的人或物的形象,或者指光線經(jīng)過(guò)反射、折射后形成的圖景,要用“像”。例如“雕像”“畫(huà)像”“神像”“塑像”“圖像”“肖像”“繡像”“影像”等都要用“像”。據(jù)此,跟錄像有關(guān)的詞語(yǔ)要用“像”。例如“錄像”“錄像機(jī)”“錄像帶”“攝像”“攝像機(jī)”“音像”中都要寫(xiě)“像”而不能寫(xiě)“象”。
“相”指外觀形態(tài)時(shí),側(cè)重于強(qiáng)調(diào)外觀跟事物內(nèi)在因素的聯(lián)系。例如“吃相”“福相”“面相”“站相”“長(zhǎng)相”“裝相”“坐相”“可憐相”“狼狽相”中要用“相”。要注意,跟“照相”有關(guān)的詞語(yǔ)要用“相”,例如“照相機(jī)”“相機(jī)”“相片”“照相館”中要寫(xiě)“相”而不能寫(xiě)“像”或“象”。
另外,“相”也用來(lái)表示物體比較具體的外觀。例如“月相”“星相”“食相”(指日食、月食的情況)要用“相”。
跟“相”比較起來(lái),“象”不用來(lái)表人的外貌或姿勢(shì),多用來(lái)指比較宏觀或抽象的事物。平時(shí)我們說(shuō)的“真相”,是指事物內(nèi)部的真實(shí)情況,也就是說(shuō)跟內(nèi)在因素有關(guān),所以要用“相”;而“假象”“表象”是指事物外部的狀態(tài),因此要用“象”。
應(yīng)當(dāng)注意,“好像”“像……一樣”中,要用“像”,不能用“象”。詞形或者詞語(yǔ)搭配拿不準(zhǔn)該用哪個(gè)xiàng時(shí),可以參閱《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》。
【張明常王輝成/供稿】