五月天山雪,無(wú)花只有寒。
笛中聞?wù)哿?,春色未曾看?/p>
曉戰(zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍。
愿將腰下劍,直為斬樓蘭。
【注釋】
折柳:《折楊柳》曲。古詩(shī)文中常以折柳喻送別之事。
【釋義】
五月的天山雪花仍在飄灑,看不見(jiàn)花朵開放,只感覺(jué)刺骨的嚴(yán)寒。笛子吹著折楊柳的曲調(diào),又何處尋覓楊柳青青的春天。白天隨金鼓之聲作戰(zhàn),晚上枕著馬鞍入眠,只愿揮起腰下的寶劍,過(guò)關(guān)斬將,打敗敵人。
【賞析】
寫邊地的酷寒,戰(zhàn)斗的激烈和戰(zhàn)士的思鄉(xiāng)之情,真的是為了表現(xiàn)戰(zhàn)士們的哀怨嗎?詩(shī)歌在尾聯(lián)告訴我們答案:“愿將腰下劍,直為斬樓蘭?!薄霸浮边@個(gè)情態(tài)動(dòng)詞加上“直為”一詞,語(yǔ)氣直截了當(dāng),充分體現(xiàn)了戰(zhàn)士們的赤膽忠心,使全詩(shī)在極其高昂振奮的情緒中戛然而止。讀到結(jié)尾處我們恍然大悟,詩(shī)人前六句運(yùn)用反襯手法是為了表現(xiàn)戍邊將士為國(guó)御敵,不怕艱難困苦和夜以繼日、無(wú)怨無(wú)悔地駐守邊關(guān)、英勇殺敵的可貴精神和高尚境界。有了前面的鋪墊,我們讀來(lái)更覺(jué)萬(wàn)丈豪情充溢在胸,不禁對(duì)守邊將士的愛(ài)國(guó)精神和英雄氣概肅然起敬,贊嘆不已!