一、“相當(dāng)”的緣起及發(fā)展
“相當(dāng)”出現(xiàn)的時(shí)間較旱,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期已有用例,如:
(1)二軍相當(dāng),兩旗相望,唯毋一戰(zhàn),戰(zhàn)必不兩存。(《韓非子》)
(2)故守四方之高下,國(guó)無(wú)游賈,貴賤相當(dāng),此謂國(guó)衡。(《管子》)
秦漢時(shí)期的用例更多,且出現(xiàn)于各種文體中,如:
(3)陰陽(yáng)善惡不相當(dāng),則人之為善安從生。(《論衡》)
(4)愿因?qū)④姳R,鼓旗相當(dāng)。(《后漢書》)
(5)東西相當(dāng),相去各二丈許。(《水經(jīng)注》)
(6)二六對(duì)陳,殿翼相當(dāng)。(《文選》)
“相當(dāng)”最開(kāi)始是一個(gè)動(dòng)詞,表示“相遇”“相對(duì)”“兩方面配得上或能夠相抵”。這一用法延續(xù)了很久,直到清代文獻(xiàn)中,仍有這三個(gè)義項(xiàng)的用例,其中用得最多的是“兩方面配得上或能夠相抵”。這三個(gè)義項(xiàng)有著密切的聯(lián)系:“相遇”必然會(huì)“相對(duì)”,兩方面能夠持久地“相對(duì)”,則必然是“力量能夠相抵”。如“旗鼓相當(dāng)”中的“相當(dāng)”,開(kāi)始指“相對(duì)”,可現(xiàn)在則指“相抵”。因此,這三個(gè)義項(xiàng)在現(xiàn)代漢語(yǔ)中已經(jīng)合流,合并成一個(gè)義項(xiàng),即“兩方面配得上或能夠相抵”。
在句法上,“相當(dāng)”常做謂語(yǔ),不能帶賓語(yǔ);在意義上,“相當(dāng)”不表示動(dòng)作,而表示狀態(tài)。這兩方面的特點(diǎn)使得“相當(dāng)”很接近形容詞,有時(shí)孤立看某一句子,很難判斷其詞性,如:
(7)若欲爭(zhēng)一旦之戰(zhàn),則兵將勢(shì)力,實(shí)不相當(dāng)。(《三國(guó)志》)
這種相似性使“相當(dāng)”衍生出了形容詞用法,語(yǔ)法標(biāo)志是可以和程度副詞搭配。語(yǔ)料顯示,該現(xiàn)象最早出現(xiàn)于唐代,如:
(8)避暑最須從樸野,葛巾筠席更相當(dāng)。(《全唐詩(shī)》)
(9)朝霞見(jiàn)韓生氣宇軒昂,豐神俊朗,才貌甚是相當(dāng)。(《拍案驚奇》)
隨著形容詞用法的出現(xiàn),“相當(dāng)”開(kāi)始出現(xiàn)在定語(yǔ)的位置上,最早見(jiàn)于清代后期。
(10)相當(dāng)?shù)娜思遥疾豢虾退麑?duì)親。(《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》)
(11)這幾月來(lái),總沒(méi)個(gè)相當(dāng)?shù)娜恕?《綠野仙蹤》)
“相當(dāng)”處于定語(yǔ)位置時(shí),意義由“配得上、能夠相抵”逐漸向“適宜、合適”引申。
民國(guó)前的語(yǔ)料中基本沒(méi)有“相當(dāng)”的副詞性用法,但可做連動(dòng)句的前一個(gè)動(dòng)詞,如:
(12)四件將來(lái)合就,相當(dāng)不欠分毫。(《警世通言》)
副詞“相當(dāng)”應(yīng)該由該句式發(fā)展而來(lái),根據(jù)石毓智提出的“時(shí)間一維性原則”,連動(dòng)式中只能有一個(gè)動(dòng)詞具有時(shí)間性特征,而不具有時(shí)間性特征的動(dòng)詞則常常會(huì)虛化為介詞或副詞。民國(guó)時(shí),“相當(dāng)”的副詞性用法越來(lái)越多:
(13)某家有兩個(gè)女郎,長(zhǎng)得都相當(dāng)漂亮,只是要價(jià)很高。(《古今情?!?
(14)兩個(gè)人的迎招退招都相當(dāng)好看。(《雍正劍俠圖》)
同時(shí),受副詞意義的影響,形容詞“相當(dāng)”的意義由“配得上、能夠相抵”或“適宜、合適”發(fā)展為“較高程度的”,自身已有程度意義,從而不能再和程度副詞搭配,成為區(qū)別詞,如:
(15)他是個(gè)有聲望的人,人人對(duì)他都應(yīng)表相當(dāng)敬意的。(《留東外史》)
(16)內(nèi)閣還在他的手中,也還有相當(dāng)?shù)哪芰Α?《民國(guó)演義》)
到此,“相當(dāng)”的所有義項(xiàng)都已經(jīng)出現(xiàn)了??傊?,“相當(dāng)”最初是動(dòng)詞,意思是“相遇”“相對(duì)”“兩方面配得上或能夠相抵”,由于三者意義聯(lián)系密切,逐漸合流為“配得上或能夠相抵”,由于這一義項(xiàng)在語(yǔ)法和語(yǔ)義上都和形容詞比較接近,因此引申出形容詞的用法,意義為“適宜、合適”或“配得上、差不多”。由于動(dòng)詞“相當(dāng)”常和其他動(dòng)詞并列,且常置于其他動(dòng)詞前,受時(shí)間一維性特征以及自身狀態(tài)性大于動(dòng)作性特征的影響,引申出副詞的用法,表示“較高的程度”。副詞的意義又影響了形容詞的意義,使之具有“較高程度的”的意義,成為區(qū)別詞。
二、關(guān)于“相當(dāng)”的程度
《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》認(rèn)為副詞“相當(dāng)”在程度上不及“很”,而《漢語(yǔ)大詞典》則沒(méi)有說(shuō)明。有意思的是,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》釋“很”為“程廢相當(dāng)高”,用“相當(dāng)”釋“很”。筆者隨機(jī)調(diào)查了25名同學(xué)或朋友,除一名馬來(lái)西亞華人認(rèn)為“相當(dāng)”的程度不及“很”外,其他人均認(rèn)為“相當(dāng)”的程度高于“很”。24人中,有16人為中文專業(yè)研究生。為什么有如此高比例的人群認(rèn)為“相當(dāng)”的程度高于“很”?這種觀念是對(duì)是錯(cuò)呢?下面我們從實(shí)際語(yǔ)料中尋找答案。
我們?cè)谡Z(yǔ)料中首先查找“很”和“相當(dāng)”共現(xiàn)并且兩者修飾的成分具有并列、遞進(jìn)或因果關(guān)系的句子,然后我們根據(jù)句意來(lái)判斷“很”和“相當(dāng)”的程度。
在民國(guó)及以前的語(yǔ)料中,我們只找到一個(gè)例子,即(13)。且從句意中無(wú)法判斷兩詞程度的高低,但從“只是”一詞可以判斷出,“漂亮”的程度至少是讓人滿意的,其程度要高于“一般”“比較”“有點(diǎn)兒”等帶有“差強(qiáng)人意”意義的副詞。
在現(xiàn)當(dāng)代文獻(xiàn)中,我們找到的例句很多。如:
(17)那會(huì)兒很好上,那會(huì)兒五八年找個(gè)工作相當(dāng)簡(jiǎn)單。(《北京話口語(yǔ)》)
(18)有的量詞性格很孤僻,……有的量詞卻相當(dāng)好動(dòng),交游很廣……(《中國(guó)兒童百科全書》)
(19)這只能說(shuō)明,我們的農(nóng)業(yè)目前還相當(dāng)落后,絕大多數(shù)的農(nóng)民生活水平還很低。(《中國(guó)農(nóng)民調(diào)查》)
以上幾個(gè)例句中的“相當(dāng)”和“很”都是從不同方面去闡述一個(gè)問(wèn)題。如“相當(dāng)好動(dòng)”就是“交游很廣”,“農(nóng)業(yè)相當(dāng)落后”也就是“農(nóng)民生活水平很低”,即作者要表達(dá)的是相同的意思,但卻分別使用了“相當(dāng)”和“很”,可見(jiàn),兩者的意義應(yīng)該是相近的?!跋喈?dāng)”的程度不低于或至少不明顯低于“很”。
這種“相當(dāng)”和“很”連用,且表達(dá)程度相近的例句在語(yǔ)料中是最多的,占近90%。
部分例句則顯示了“相當(dāng)”的程度要高于“很”。如:
(20)……6~10歲,
已具備初級(jí)水平;11~16歲,水平已經(jīng)很高;17~22歲,養(yǎng)得相當(dāng)棒……(《前途未卜的電子寵物市場(chǎng)》)
(21)改革開(kāi)放以來(lái),全國(guó)各地都有很大發(fā)展,有些地方發(fā)展得相當(dāng)快。(《人民日?qǐng)?bào)》1998年1月)
(22)很嚴(yán)重,應(yīng)該說(shuō)相當(dāng)嚴(yán)重。(《突出重圍》)
(踢)他既然在倫敦居住過(guò)相當(dāng)久——這一點(diǎn)由他對(duì)櫻沼別墅偵伺了很久的事實(shí)就可以證明。(《福爾摩斯探案集》05)
這些例句大致可分為四種情況:
第一,“相當(dāng)”修飾的形容詞在意義上比“很”修飾的形容詞程度更高,兩者構(gòu)成遞進(jìn)關(guān)系,如(20)。
第二,前一分句說(shuō)明某種情況,后一分句說(shuō)明該情況中突出的現(xiàn)象,兩個(gè)分句構(gòu)成遞進(jìn)關(guān)系,“很”修飾前一分句,而“相當(dāng)”修飾后一分句,如(21)。
第三,作者或說(shuō)話人在敘述某一現(xiàn)象后,追加強(qiáng)調(diào)該現(xiàn)象的程度,如(22)。這一類是最能體現(xiàn)“相當(dāng)”的程度高于“很”的句式,因?yàn)閮烧咝揎椀闹^詞是相同的,程度上的差別完全由兩者的差別來(lái)體現(xiàn)。說(shuō)話人在表達(dá)了“很嚴(yán)重”后文有意地用“相當(dāng)嚴(yán)重”來(lái)加以強(qiáng)調(diào),構(gòu)成遞進(jìn)關(guān)系。
第四,其他,如(23)。兩個(gè)分句之間并不具有遞進(jìn)關(guān)系,但所表達(dá)的程度有明顯差別。
這類例句不多,不到10%。
還有個(gè)別例句體現(xiàn)了“很”的程度性高于“相當(dāng)”,僅3例:
(24)據(jù)行家評(píng)價(jià),他的書法相當(dāng)不錯(cuò),特別是篆書功力很深。(《今日吳法憲》)
(25)這次美元下跌對(duì)國(guó)際金融市場(chǎng)造成很大沖擊,對(duì)世界經(jīng)濟(jì)也有相當(dāng)影響。(《人民日?qǐng)?bào)》1994年2月)
(26)我們說(shuō)了登一次月都很困難,所以派宇宙飛船很難,在地球上面發(fā)一個(gè)人造衛(wèi)星就是有相當(dāng)?shù)碾y度。(《尋找另外一個(gè)“地球”》)
“深”顯然在程度上高于“不錯(cuò)”,前者用“很”,后者用“相當(dāng)”修飾?!懊涝碌钡挠绊戯@然對(duì)“國(guó)際金融市場(chǎng)”比對(duì)“世界經(jīng)濟(jì)”更大,前者用“很”,后者用“相當(dāng)”修飾。“登月”和“派宇宙飛船”的難度高于“發(fā)人造衛(wèi)星”,前者用“很”,后者用“相當(dāng)”修飾。
值得注意的是,這三個(gè)例子中,有兩例“相當(dāng)”都不是處于狀語(yǔ)而是定語(yǔ)位置上的。但受語(yǔ)料限制,還不能斷定句法位置是否對(duì)兩詞的程度性存在制約。
總之,我們有理由說(shuō),在當(dāng)代,副詞“相當(dāng)”的程度性應(yīng)該高于(至少不低于)副詞“很”。
三、相關(guān)問(wèn)題說(shuō)明
盡管缺乏語(yǔ)料支持,但我們認(rèn)為,“相當(dāng)”在作為副詞初始,其表達(dá)的程度性可能并不高,應(yīng)該低于“很”?!跋喈?dāng)”作為動(dòng)詞,意義是“相抵、配得上”,而副詞用法是在并列謂語(yǔ)的結(jié)構(gòu)中獲得的,那么它初期不可能擺脫動(dòng)詞的意義。我們推測(cè)其意義變化可能經(jīng)過(guò)了如下過(guò)程:相抵、配得上→達(dá)到某一程度→達(dá)到某一較高的程度。
副詞“相當(dāng)”的初始意義可能是“達(dá)到某一程度”,但這種程度的達(dá)到是讓人滿意的。而不是差強(qiáng)人意的。在民國(guó)及以前的語(yǔ)料中,這一用法的“相當(dāng)”修飾的都是褒義的形容詞,表示的都是令人滿意的、好的意義,“相當(dāng)”的副詞意義受其影響而具有主觀色彩。而“相當(dāng)”的主觀色彩反過(guò)來(lái)要求“達(dá)到滿意的程度”越來(lái)越高?!斑_(dá)到某一較高的程度”的滿意度顯然要比“達(dá)到某一程度”要高。同時(shí),“相當(dāng)”的副詞用法也逐漸擴(kuò)大,不再限于修飾褒義形容詞,這時(shí),“相當(dāng)”的主觀性也隨之減弱,最終成為一個(gè)表達(dá)較高程度的普遍姓副詞。
而“很”作為最常見(jiàn)的程度副詞,意義可能有一個(gè)衰退過(guò)程。我們知道,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,形容詞一般不直接做謂語(yǔ),常常受程度副詞“很”修飾后再做謂語(yǔ)。這時(shí),“很”的程度義是很低的,在理解句意時(shí)甚至可以不考慮其程度義。換句話說(shuō),我們?cè)谑褂谩昂堋睍r(shí),很多情況并非要強(qiáng)調(diào)程度,而只是句法上的一種要求?!昂堋痢痢弊鲋^語(yǔ)是一種無(wú)標(biāo)記的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),而“相當(dāng)××”做謂語(yǔ)則是有標(biāo)記的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),目的就是要強(qiáng)調(diào)“××”的程度。這樣,即使在“相當(dāng)”和“很”所表達(dá)的實(shí)際程度差不多的情況下。人們也傾向于把“相當(dāng)”理解為更高的程度也就不奇怪了,因?yàn)橛袠?biāo)記的語(yǔ)法形式總是要比無(wú)標(biāo)記的語(yǔ)法形式傳達(dá)更多的意義。
四、小結(jié)
“相當(dāng)”作為程度副詞,和“很”的程度差異在詞典和在大眾的理解中存在著不同。有學(xué)者認(rèn)為,大眾應(yīng)該遵照詞典中的理解,“正確”使用該詞語(yǔ)。但本文認(rèn)為,語(yǔ)料顯示,至少在當(dāng)代,“相當(dāng)”的程度已經(jīng)高于“很”,我們不應(yīng)以詞典為理由因循守舊,而應(yīng)該把握語(yǔ)言發(fā)展的趨勢(shì)。語(yǔ)言是活的,詞典中的釋義永遠(yuǎn)落后于語(yǔ)言發(fā)展,這是不爭(zhēng)的事實(shí)。因此,筆者認(rèn)為,“相當(dāng)”的程度高于“很”并不是錯(cuò)誤的理解,而是語(yǔ)言發(fā)展中的新現(xiàn)象,是有一定緣起的,是與兩個(gè)詞語(yǔ)的意義、用法等的發(fā)展變化分不開(kāi)的,我們應(yīng)該正確看待這一現(xiàn)象,而不宜墨守成規(guī),予以排斥。