薩 蘇
在日本我很喜歡逛巴扎。
老實說,我對日本人用“巴扎”來形容舊貨市場感到十分困惑,因為“巴扎”這個詞來自維吾爾語,直到今天在新疆還把趕集叫做上巴扎。日本人怎么會和維吾爾族拉上關(guān)系,至今不明原理,估計是某個出來旅游的日本人驚嘆于維吾爾族人集市的熱鬧,帶回來的吧。
而我之所以會有逛巴扎的興致,是因為在巴扎上可以買到意想不到的好東西。自然,各國的二手貨市場都有意想不到的好東西,這不新鮮,但日本的巴扎還有其獨(dú)特的地方,那就是“新品”特別多。
所謂“新品”,指的是進(jìn)了家門沒有用過、多半原來的包裝都沒有拆封的東西。在巴扎上“新品”的價格比用過的東西貴一些,但比商店里要便宜得多,尤其可貴的是,這些“新品”多是質(zhì)量上乘、有錢沒地方買的好東西。
您說日本的主婦不都是以精打細(xì)算著稱的嗎,怎么會弄這么多占地方又不用的東西進(jìn)家門呢?其實這不怪日本的主婦們,而是因為日本有一個要命的傳統(tǒng)——送禮。送禮是傳統(tǒng)日本人生活中一件必不可少的事情,而且名目繁多,比如搬家,就要給所有的鄰居送禮,包括一個樓道里的所有住家,還有樓上樓下的住戶、自治會的會長,因為這些都算是和你有關(guān)系的人;比如節(jié)氣,這可不是中國人僅僅在春節(jié)中秋送點(diǎn)禮。就拿夏天來說吧,入夏要送禮慰問,提醒對方注意季節(jié)的更替,到了中秋要送中元禮,到了天特別熱時要送“暑中見舞”禮,到了天快涼了要送“殘暑見舞”禮……就算是喪葬都要送禮,而且對方還要當(dāng)場返還準(zhǔn)備好的還禮。這樣一來,許多日本人家里就塞滿了不得不收又派不上用場的精美禮品,無奈之下,就給送到巴扎來了。
巧的是,這對我來說是正中下懷。雖然今天很多日本人也厭煩了這些繁瑣的禮節(jié),到該送禮的時候發(fā)個明信片或者電子郵件就算完,但仍然有不少日本人堅持這種文化傳統(tǒng)。不幸的是日本還有一個習(xí)慣,收到禮物當(dāng)場就要給人家還禮,否則就是失禮(若在中國人家送你點(diǎn)兒什么,你當(dāng)場就還禮給人家會被當(dāng)作是一種對友情的侮辱,真是風(fēng)俗不同)??晌以趺粗涝谌毡窘o人家還什么禮物好呢?小魔女(作者的妻子)講過不少這方面的忌諱,我聽得頭暈,后來發(fā)現(xiàn)她自己也是一邊上網(wǎng)查一邊講,敢情她對這些也是“二把刀”。得了,我自己解決吧。解決之道就是逛巴扎,臨走總會收集一批價廉物美的禮品回去,至于這些東西是不是會犯什么忌諱,那就不是我的問題了,是最早買禮物那家伙的修養(yǎng)問題了。于是皆大歡喜,用這個辦法我在日本應(yīng)付送禮的事情總是游刃有余。
不過,也有出過亂子的時候。
有一回,家里來了一個小魔女的師兄,兩口子一塊兒來的,帶了阿蘇的點(diǎn)心送來。我不敢怠慢,趕緊取一盒上回在巴扎上買來的夏威夷巧克力作答,卻見那女的忽然捂了嘴,仿佛活見鬼一般。這個表情不對么。我裝作出去倒茶,給了兩口子一個說悄悄話的機(jī)會。果然,我剛出門,兩口子就開始嘀嘀咕咕——
女(迫不及待):這個,這個好像是上次咱們旅游回來買的那盒嘛。
男(拿巧克力的聲音):很像哦。嗯,會不會是人家也去夏威夷旅游了?
女(急切):不會不會,你看上面銷售日期的戳兒,就是咱倆買的那天嘛!
男:有這種事兒?這盒巧克力咱們好像……
女:送給你媽媽啦,怎么會跑到這里來?
男:%¥#???!?#%%
我一回頭,發(fā)現(xiàn)小魔女也在那兒一臉尷尬地偷聽,連忙拍拍她的肩膀——別擔(dān)心,看我的,一盒巧克力還忽悠不開?我走進(jìn)屋,故作瀟灑地給兩位倒上茶,兩口子連連道謝,對巧克力自然做出一副若無其事的表情來。天南地北地聊了一會兒,我主動拿起那盒巧克力,說道:“這東西送給您二位說來有些慚愧,本不是我買的,是友人送的禮物,不過我們兩口子都不吃巧克力(這倒是真的,怕壞牙長肉),只好請二位笑納了。“
回避開二位若有若無對送巧克力的友人情況的關(guān)心,直到送走眼中遺留一絲困惑的兩個家伙,我才長吁一口氣。我想,老太太也不好意思承認(rèn)把兒子買的巧克力給賣到巴扎去了吧。
慢來,我怎么記得我是從一個老頭子手里買的巧克力呢?
天,這巧克力在進(jìn)我們家前,到底倒過幾次手啊?!