亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        難為翻譯

        2009-01-01 00:00:00言止善
        時文博覽 2009年5期

        把VIP譯為“貴賓”是很得當?shù)?。因為VIP(veryimportant person)如果被直譯為“非常重要的人”,在商業(yè)交往中,人們不得不拗口地說這六個漢字,那多別扭。

        把taxi譯為“的士”固然不錯,譯為“出租車”,是強調(diào)它不是私家車;譯為“出租車”,則突出了它的收費方式。把space shuttle譯為“宇宙飛船”具有科學性;若譯為“航天飛機”則保留了它的浪漫色彩。

        要將中文譯為英文,也不是一件容易的事。我見過“餃子”和“豆腐”的多種譯法,大抵是用某種西方食品來附會一下,隔靴搔癢,不得要領(lǐng)?,F(xiàn)在西方人吃過餃子和豆腐的越來越多。

        北京奧運會接待外國運動員的奧運村里,最受歡迎的十種中國食品,就包括麻婆豆腐和餃子,jiaozi和tofu不算是生僻詞了吧?想起那位把“四喜丸子”翻譯成“四個快樂的肉球”的人,怕是快樂過了頭,如此翻譯,真會鬧得人家糊里糊涂。

        當下中國人生活里特有的東西,如“戶口”(不但和你的吃住有關(guān),還和你的孩子上學有關(guān))、“單位”(不但和你的職業(yè)有關(guān),還和你的生老病死有關(guān))是難得翻譯的,不得已,恐怕只好借助音譯。

        涉及到文化,問題就更多了。譬如“京劇”被翻譯成Beijing opera。京劇里可有唱、念、做、打,Opera里可沒有這么多名堂。所以,此opera非彼opera,Beijing opera已不是原來意義上的opera,而是具有中國特色的opera。啰里啰嗦,還是講不清,感興趣的外國朋友如果看一段《貴妃醉酒》,看一段《三岔口》就會明白不少。

        亚洲精品网站在线观看你懂的| av影片手机在线观看免费网址| 国产一级一级内射视频| 无码av一区二区大桥久未 | 一本大道东京热无码| 国产真实乱XXXⅩ视频| 久久99免费精品国产| 肉色丝袜足j视频国产| 自慰无码一区二区三区| 岛国精品一区二区三区| 国产洗浴会所三级av| 乱色欧美激惰| 久久综合精品国产丝袜长腿| 国产亚洲视频在线观看播放| 亚洲中文字幕第15页| 国产内射爽爽大片视频社区在线| 鲁一鲁一鲁一鲁一澡| 久久精品国产亚洲AV高清wy| 美女免费视频观看网址| 韩日午夜在线资源一区二区| 久久国产精彩视频| 少妇人妻偷人中文字幕| 色欲一区二区三区精品a片| 亚洲欧美在线观看| 免费无遮挡毛片中文字幕| 国产一区二区视频免费| 色哟哟精品视频在线观看| 无码的精品免费不卡在线| 中文字幕一区二区人妻在线不卡 | 国产精品三级av及在线观看| 亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀| 亚洲福利第一页在线观看| 丰满精品人妻一区二区| 国产涩涩视频在线观看| 狠狠狠狠狠综合视频| 亚洲免费在线视频播放| 亚洲成在人线av品善网好看| 亚洲手机国产精品| 日本在线观看一区二区三区视频| 亚洲成av人片乱码色午夜| 国产精品久久久久久久久鸭|