卜普下了罐頭車,站在由一個(gè)很大的棕色大樹樁改造成的站臺上,望著面前的大森林,深吸一口氣,大喊道:“大家好!我,兔子卜普回來啦!”
撲啦啦一陣喧鬧,鳥兒們、小鼠們以及兔子們?nèi)紡牧肿永锍鰜砹?,一個(gè)個(gè)交頭接耳地議論著站臺上這只陌生的兔子。
花兔家族的老族長兔子奶奶突然驚喜地說話了:“是卜普!哦,天哪,是從小就離開了咱們森林、到外國去流浪的小卜普啊!”
卜普裂開三瓣嘴笑了,蹦蹦跳跳來到兔子奶奶面前。奶奶憐愛地摸摸他的小腦袋:“都出去好幾年了,奶奶擔(dān)心死了!聽說外國的狼有五只爪子,一定比咱們這兒的土狼跑得快多了吧?”
卜普噗哧一笑:“哈哈,那是人們瞎傳的啦,外國的狼和咱們這兒的一模一樣!不過,我跟外國兔子學(xué)了一種舞蹈,在森林里跳這個(gè)舞,保證不會(huì)被狼捉到!”
而在另一旁,兔子奶奶的小兔孫子阿白見奶奶對一只陌生的兔子這么親熱,不樂意了,耳朵豎得筆直筆直:“哼,有什么了不起的,我打賭,要是有只狼在前面,不管是土狼還是外國狼,你都會(huì)沒命!”“這樣嗎?”卜普神秘地笑了,“等著瞧吧?!?/p>
為卜普接風(fēng)的蘿卜宴結(jié)束了,月亮早已高高掛起。鳥兒們回窩睡覺,小鼠們蹣跚著消失在樹叢里,各族的兔子也回去休息了。
族里的兔子阿姨們正在收拾宴會(huì)殘局,阿白果在一旁,回想著宴會(huì)上的情形,越想越氣:“哼,不就是出去了幾年嗎,有什么了不起的,犯得著像英雄一樣地圍在他身邊嗎?每個(gè)人都這樣,連奶奶都這樣!”
阿白小小的心里,生出了一個(gè)不太好的念頭:他要借狼的爪子來教訓(xùn)一下這個(gè)囂張的卜普。
第二天早晨,阿白早早地去了森林客棧。由于卜普出去太久,他原來的舊土洞早已被雨水沖垮了,只好等幾天才能入住新挖的土洞。阿白偷偷跳進(jìn)卜普的房間,拉拉他的耳朵:“嘿,嘿,醒醒,小子!”
卜普剛剛結(jié)束旅行,累得沉沉入睡,阿白拉了好幾下才把他弄醒。迷迷糊糊中,他只聽阿白嘟囔了一句“就你這樣算有啥本事”,就被拉出了客棧,來到森林的深處。
涼颼颼的風(fēng)吹過,卜普一下子清醒過來,環(huán)顧四周:“那個(gè)……阿白,你把我?guī)У竭@兒來干什么?”
阿白壞壞地笑了一聲:“你不是說,你會(huì)跳一種逃脫狼追捕的舞蹈嗎?那就來試試吧!”
說完,他一溜煙跑掉了——不快點(diǎn)跑,狼窩里的狼可要出來了喲!
卜普還沒弄清楚怎么回事,面前就出現(xiàn)了一頭貨真價(jià)實(shí)的土狼,雖然很瘦弓弓,但還是比一只兔子強(qiáng)壯多了。此時(shí),他正流著口水盯著卜普,自己送上門來的兔子,怎么能放過!
僅僅用了一秒鐘,卜普就鎮(zhèn)定了。他不慌不忙地退后兩步,嘴里念念有詞:“一,二,三,開始!”
土狼一愣,正在咂摸這句話是什么意思時(shí),卜普便開始了古怪的蹦蹦跳跳:
左、左,
右、右,
向西沖,向北走,
別別別別別回頭!
蹦一蹦,狼撞樹,
跳一跳,撞破頭,
高高興興我逃走!……
土狼驚訝地看著卜普越蹦越遠(yuǎn),心想:這只兔子的心理素質(zhì)真好,居然沒有暈,還那么輕松地跳舞!饑餓的肚子不耐煩地提醒他快追上去,否則就該換土狼自個(gè)兒哭了。土狼連忙竄了出去,直沖卜普。
然而,卜普的行進(jìn)方式十分怪異,忽左忽右的,使得跟在他后面的土狼老兄一步撞到樹,一步撞到石頭,才追了十幾米就頭破血流了,最終只好放棄追捕。卜普安全地回到了森林客棧。那里,花兔族的兔子們正焦急地等著他回來。阿白躲在奶奶身后,瞪大了眼睛看著卜普輕松地跳到他們面前,打了個(gè)招呼:“嘿,怎么都在這兒呢?我只是出去晨練了一會(huì)兒而已呀!”
大家全都松了口氣,包括阿白。他心中念道:“幸好卜普沒告訴奶奶我干的事情,要不然我就……”
這時(shí),卜普向他喊道:“嘿,阿白,我——”沒等他說話,阿白就恨恨地沖他聳了一下鼻子,一扭屁股跳走了。
卜普在后面搖搖頭:“唉,本來還想頭一個(gè)把兔子舞教給他的,這家伙太毛躁了……”
沒過幾天,森林里所有的兔子都學(xué)會(huì)了兔子舞,這支舞成為兔子居家旅行必備的保命絕招,弄得可憐的狼們整整半個(gè)月都只能沮喪地尋找草菇吃。
然而,阿白依然不屑于跟卜普學(xué)習(xí)兔子舞,整天窩在家里睡大覺。卜普快把耳朵抓破了才想出一招,讓族里幾只高大的兔子裝扮成土狼,等到了晚上,在阿白家的窗外晃來晃去地嚇唬他。第二天天還沒亮,阿白就抖抖擻擻地跑去學(xué)習(xí)兔子舞了。
最后,狼們憤怒了,遍訪名狼,創(chuàng)造了一支“狂狼舞”,專門針對刁鉆古怪的兔子舞。平靜了沒多長時(shí)間的森林又沸騰了。逐漸地,森林里的每族成員都有了本族特有的舞蹈,隨處可以看到小鼠們、鳥兒們反復(fù)跳旋的身影。跳舞,不僅僅是保命的手段,甚至已經(jīng)成為了森林里一種新的休閑活動(dòng)。
這天,卜普收拾起小包袱,打理好剛剛住習(xí)慣了的新土洞,就離開了森林,乘上去往另一個(gè)國家的罐頭車。也許過一段時(shí)間,他又能為兔子家族帶來讓大家保命兼娛樂的新玩意兒吧。