赫哲族生活在我國(guó)最東北角的黑龍江下游及烏蘇里江流域,過(guò)去這個(gè)民族是一個(gè)以捕魚(yú)狩獵為生的民族,也有著本民族的獨(dú)特食魚(yú)方式,如柳蒿芽燉嘎芽子湯、炒魚(yú)毛、烤塔拉哈、削凍魚(yú)片兒和殺生魚(yú)等,其中最有代表性的是后三種。赫哲族這些獨(dú)特的食魚(yú)方式,不僅被生活在當(dāng)?shù)氐臐h族和其他民族所接受,有些食魚(yú)方法還傳到了內(nèi)地,在北方的一些大中城市飯店里也開(kāi)始經(jīng)營(yíng)這些有著獨(dú)特赫哲族風(fēng)味的菜肴,以招待顧客。
凍魚(yú)片
冬天到赫哲族人家去做客,有兩種食品肯定是少不了的,那就是高度烈酒和削凍魚(yú)片兒。凍魚(yú)片兒的制作過(guò)程十分簡(jiǎn)單,就是把魚(yú)皮剝掉,趁凍將魚(yú)肉削成大而薄的片兒,蘸以韭菜花、醋及辣椒油調(diào)和成的蘸料而食之。不過(guò),可千萬(wàn)別小瞧這剝魚(yú)皮和削魚(yú)片兒兩道工序,那可是衡量赫哲族婦女烹調(diào)技藝高低的一項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)呢!
到了每年的十二月份,黑龍江下游的冰層可凍到1 m多厚,漁民們開(kāi)始在冰天雪地里揮舞著冰镩子镩冰眼在江上下冬網(wǎng)捕魚(yú)了。為保持捕撈上來(lái)魚(yú)的新鮮,不被寒風(fēng)把魚(yú)體內(nèi)的水分抽干了。打上來(lái)魚(yú)后,多次沾水反復(fù)地凍,使魚(yú)的體外面結(jié)一層厚冰,當(dāng)?shù)厝斯苓@種凍魚(yú)方式叫“掛蠟”。
削凍魚(yú)片兒前,先要把“掛蠟”的凍魚(yú)拿到屋子里暖上。暖的時(shí)間要恰到好處,根據(jù)屋子里的溫度而定。時(shí)間短了,魚(yú)皮沒(méi)有化透,剝不下來(lái);時(shí)間長(zhǎng)了,又會(huì)使魚(yú)肉改變顏色,顯得不那么新鮮了。一般來(lái)說(shuō),暖凍魚(yú)的最佳時(shí)間是魚(yú)皮已經(jīng)開(kāi)始融化了,而魚(yú)肉又沒(méi)有化凍的時(shí)候,趁著凍,用鋒利的漁刀將魚(yú)皮割開(kāi),用鉗子夾住,整張薅下來(lái)。削凍魚(yú)片兒,以大而薄者為佳。家里來(lái)了客人,赫哲族婦女都會(huì)使出渾身的解數(shù),盡量把魚(yú)片兒削得又大又薄,一層層碼在盤(pán)子里,笑盈盈地端給客人看,博得一片贊嘆聲后,再把凍魚(yú)片端出去,放在寒冷的室外凍上,等到客人上桌喝酒時(shí),隨食隨取。
一般來(lái)說(shuō),削凍魚(yú)片用的都是上大凍后新打的冷水魚(yú),最好是狗魚(yú)和雅巴沙(烏蘇里白鮭)。用這兩種冷水魚(yú)肉削出來(lái)的凍魚(yú)片兒,潔白的質(zhì)地上透著鮮紅的血絲,使人賞心悅目,特別誘人食欲。用別的魚(yú)削出來(lái)的凍魚(yú)片兒,絕對(duì)沒(méi)有這么好的效果。
第一次吃?xún)鲷~(yú)片兒,我頗躊躇了一會(huì)兒,遲遲不敢動(dòng)筷。漁民語(yǔ)言笨拙,不喜歡多說(shuō)話,只是熱情地讓吃讓喝,并且一再告訴我,凍魚(yú)片兒一點(diǎn)也不腥,勸我嘗嘗。怕拂了主人的一片盛情和好意,只好夾起一片,蘸著碗里拌好的蘸料放入嘴里。誰(shuí)知,凍魚(yú)片兒入口即化,既鮮又涼,竟沒(méi)有一點(diǎn)兒魚(yú)腥味兒,真是一道不可多得的下酒好菜呀!
這些年來(lái),居住在黑龍江下游的漢族人受赫哲族人的影響,也開(kāi)始吃?xún)鲷~(yú)片兒了。可是他們沒(méi)有赫哲族婦女的刀工,削出來(lái)的魚(yú)片兒特別厚,無(wú)法入口,只好改用木工的刨子刨魚(yú)片兒,名曰:“刨花兒”。
“刨花兒”薄是薄了,可刨子必定是木工工具,不是廚房用具,移用于廚房去刨魚(yú)片兒,總顯得有些不倫不類(lèi),讓人看了不那么舒服。好在那些操作過(guò)程都是在廚房里進(jìn)行的,礙著客人的眼,也無(wú)傷大雅——必定是眼不見(jiàn),心不煩嘛!
一直令我百思不得其解的是為什么越是生活在高緯度寒冷的地方,人們?cè)绞窍矚g吃生冷的食物,越是喜歡喝高度的烈酒呢?在黑龍江下游生活了近三十年后,我終于了解了他們。這種“冰”與“火”,涼與熱而形成的巨大反差,不僅生活在中國(guó)境內(nèi)的各少數(shù)民族是這樣,生活在北海道的大和民族,還有生活在北極圈內(nèi)愛(ài)斯基摩人也是這樣。寒冷的天氣,不僅造就這些民族所特有的飲食方式,也造就了他們表面看似冷酷,內(nèi)心又十分熱烈的特有性格!
外冷里熱,這正是北方民族所特有的性格。
塔拉哈
在勤得利工作的時(shí)候,一個(gè)夏天的周末,一位漁民朋友邀我下江打漁,領(lǐng)略煙波之趣,我高興地答應(yīng)了,隨之前往。中午時(shí)分,朋友問(wèn)我吃什么?烤“塔拉哈”。我脫口而出,心疼的朋友直筋鼻子,可是已經(jīng)晚矣,誰(shuí)讓他征求我的意見(jiàn)了。
烤“塔拉哈”是赫哲族語(yǔ),即烤魚(yú)。吃烤“塔拉哈”,對(duì)魚(yú)的要求不十分嚴(yán)格,有鱗魚(yú)和無(wú)鱗魚(yú)都可以。最好還是用五六公斤重的七里浮子(鱘魚(yú))或是鰉魚(yú)羔子。這兩種魚(yú)刺少肉多,又特別肥嫩,在火上烤直冒油,味道特別鮮美。一般烤“塔拉哈”不用鯰魚(yú)——腥味兒太重。
朋友打漁回來(lái),從船上把魚(yú)拎下來(lái),我們幾個(gè)人已經(jīng)把簧火點(diǎn)著了。江邊不缺少柴草,隨處可見(jiàn)沖積在岸邊的倒樹(shù)、枯草,隨手劃拉一些就可以點(diǎn)起一堆熊熊篝火。等到明火燃盡,只剩下火炭時(shí),朋友則找來(lái)一根兩三米長(zhǎng)的棍子,插在那條八九斤重胖頭魚(yú)的嘴里,挑在火炭上反復(fù)地?zé)尽?/p>
赫哲人吃烤“塔拉哈”,把魚(yú)在火上烤到只有四五分熟,然后撕著魚(yú)肉蘸鹽面兒吃。這種吃魚(yú)的方法太浪費(fèi),一條魚(yú)吃一半,扔掉一半,現(xiàn)在已經(jīng)很少見(jiàn)了。如今,北方一些城市的飯店也經(jīng)營(yíng)烤“塔拉哈”這道菜肴,廚師們一般是先刮掉魚(yú)鱗,剔除魚(yú)的內(nèi)臟,然后把魚(yú)從中間一劈兩半,架在炭火上慢慢地翻烤。等到魚(yú)肉的兩面都烤到淺黃色時(shí),再摘除魚(yú)骨和魚(yú)刺,把魚(yú)肉放進(jìn)盆里,加醋、鹽、味精、香菜、蔥花和辣椒油等拌而食之。其特點(diǎn)是香而不膩,綿軟而又爽口。
那條大胖頭魚(yú)被火烤得魚(yú)鱗炸裂,肉也有七八分熟了,朋友趁熱把魚(yú)肉撕下來(lái)放進(jìn)盆子里。在江邊沒(méi)有那么多佐料,烤香幾只辣椒,倒上醋,再抓上一把鹽,幾個(gè)人團(tuán)團(tuán)圍在盛著烤“塔拉哈”的魚(yú)盆前,大碗喝酒,大口吃魚(yú),觥籌交錯(cuò)中,市井的喧囂遠(yuǎn)了,物欲的追求淡了,滾滾的紅塵也變得模糊了,只剩下“煙消日出不見(jiàn)人,(矣欠)乃一聲山水綠”的野趣。
席地而坐在江邊的沙灘上,吃著烤“塔拉哈”,感覺(jué)不僅僅是對(duì)美味兒的享受,更是吃的一種原始文化、一種氣氛。若是幾個(gè)人坐在飯店里,或者在家里的飯桌上,慢條斯理喝著酒,是永遠(yuǎn)都無(wú)法體味到那種置身于黑龍江邊曠野間的粗獷和剽悍,更無(wú)法體會(huì)到那種難于言表的慷慨激情。
(未完待續(xù))