4月2日,對(duì)外友協(xié)和中俄友協(xié)舉行中文、俄文雙語(yǔ)詩(shī)集《俄羅斯抒情詩(shī)60首》的首發(fā)式。全國(guó)政協(xié)副主席白立忱、對(duì)外友協(xié)和中俄友協(xié)會(huì)長(zhǎng)陳昊蘇、外交部副部長(zhǎng)李輝、中俄友協(xié)顧問(wèn)朱育理、對(duì)外友協(xié)副會(huì)長(zhǎng)李建平、中俄友協(xié)副會(huì)長(zhǎng)劉恕、王鳳祥,以及外交部代表、中俄友協(xié)部分在京理事、學(xué)術(shù)界及部分高等院校和中學(xué)的師生代表、首都新聞單位代表約200人出席。俄羅斯駐華大使拉佐夫及使館部分外交官、留學(xué)生代表也應(yīng)邀出席。
為宣傳推介俄羅斯文學(xué)作出了重要貢獻(xiàn)的已故著名俄羅斯文學(xué)翻譯家戈寶權(quán)的夫人梁培蘭女士、著名俄羅斯文學(xué)翻譯家藍(lán)曼的夫人張薇華女士,北大教授、著名俄羅斯詩(shī)歌翻譯家顧蘊(yùn)璞先生出席了首發(fā)式。
《俄羅斯抒情詩(shī)60首》是為慶祝中俄建交60周年和中俄友協(xié)成立60周年,并配合兩國(guó)舉辦的語(yǔ)言年而發(fā)行的。 陳昊蘇會(huì)長(zhǎng)在致詞中指出,俄羅斯文學(xué)對(duì)中國(guó)的影響是深刻而久遠(yuǎn)的。自從20世紀(jì)初俄羅斯文學(xué)的經(jīng)典作品被介紹到中國(guó)之后,它就在中國(guó)人民心中激起共鳴,留下難以磨滅的印跡。希望通過(guò)這本詩(shī)集的出版,喚起年輕一代對(duì)俄羅斯經(jīng)典詩(shī)歌的興趣,重新掀起閱讀俄羅斯文學(xué)的高潮。
拉佐夫大使在致詞中表示,《俄羅斯抒情詩(shī)60首》以中、俄文雙語(yǔ)對(duì)照的方式出版,不僅會(huì)吸引專業(yè)俄語(yǔ)學(xué)者的矚目,而且會(huì)受到所有詩(shī)歌愛(ài)好者的關(guān)注,讓他們有機(jī)會(huì)進(jìn)一步了解俄羅斯文學(xué)。相信這本詩(shī)集的出版將會(huì)為加強(qiáng)兩國(guó)人民之間的傳統(tǒng)友誼和相互了解作出重要貢獻(xiàn)。
詩(shī)集主編、著名作家、畫(huà)家、中俄友協(xié)顧問(wèn)高莽簡(jiǎn)要介紹了詩(shī)集的選編情況。
首發(fā)式上,白立忱副主席向俄羅斯駐華使館,李輝副部長(zhǎng)向國(guó)家圖書(shū)館和首都圖書(shū)館,陳昊蘇會(huì)長(zhǎng)向北京部分高校和中學(xué)贈(zèng)送了詩(shī)集。
出席首發(fā)式的大、中學(xué)生代表朗誦了《俄羅斯抒情詩(shī)60首》中的部分作品。