運(yùn)會(huì)已經(jīng)結(jié)束,但閉幕式上國(guó)際奧委會(huì)主席Jacques Rogge對(duì)北京奧運(yùn)的評(píng)價(jià)卻引發(fā)了無(wú)窮無(wú)盡的討論。他的原話是:These were truly exceptional games!中央電視臺(tái)在轉(zhuǎn)播時(shí)把它翻譯成“這是一屆真正地?zé)o與倫比的奧運(yùn)會(huì)”。有不少人認(rèn)為exceptional充其量只能算是“優(yōu)秀”或“杰出”,遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有達(dá)到“無(wú)與倫比”的地步。因此,“無(wú)與倫比”是不負(fù)責(zé)任的翻譯,是一種過(guò)度自我膨脹的體現(xiàn)。